Pessoal, nesse clima de finalzinho de ano, trago a vocês o Guia de Dublagem da 4ª temporada da nossa fantástica série, com relações, detalhes, curiosidades e muito mais. Divirtam-se!
A 4ª temporada de “A Feiticeira” estreou nos Estados Unidos na noite de 7 de setembro de 1967, permanecendo no ar semanalmente até 13 de maio de 1968, com 33 episódios produzidos. Nessa época o show continuava mantendo seu sucesso na TV americana, sendo visto e aplaudido por milhares de pessoas a cada episódio.
Esse foi, infelizmente, o último ano com a atriz Marion Lorne, que faleceu em 9 de maio de 1968, apenas 4 dias antes da 4ª temporada se encerrar, vitimada por um ataque cardíaco aos 84 anos. Ela dera vida à atrapalhada Tia Clara em 27 episódios nas 4 temporadas em que participou, fazendo da boa e esquecida velhinha um dos personagens mais carismáticos de “A Feiticeira”.
Depois de uma única aparição em ‘Qualquer Semelhança é Mera Coincidência’ (2ª temporada), Serena reaparece na série agora na 4ª temporada, ainda camuflada nos créditos finais como “Pandora Spocks”.
Depois de ser interpretado por Robert F. Simon nas 3 temporadas anteriores, Frank Stephens, o pai de James, é interpretado na 4ª temporada por Roy Roberts nos dois episódios em que Frank aparece, seguindo pelas próximas temporadas até quase o final da série. Curiosamente, Robert F. Simon voltaria a interpretar Frank apenas uma vez mais, anos depois, no episódio final da 7ª temporada (1971), na última aparição do personagem na série – Frank não surgiu no 8º ano do programa.
Em geral, podemos constatar que a 4ª temporada é uma reafirmação da consolidação do show, com roteiros excelentes e atores convidados idem – isso sem citar o elenco fixo, afinadíssimo mesmo com algumas trocas de atores que a série sofrera (casos Gladys, Louise e Frank). “A Feiticeira” segue nos encantando, emocionando e divertindo a cada episódio, a cada história, a cada feitiço.
Quanto à dublagem, praticamente todo o elenco fixo de profissionais segue intacto, com a exceção de três personagens menores, como descrito abaixo. Os saudosos Rita Cleós, Olney Cazarré e Helena Samara seguem encabeçando os trabalhos de forma impecável e majestosa. A direção de dublagem, que na temporada anterior contava com Older Cazarré e José Soares, ganha agora um acréscimo: o próprio James Olney Cazarré se junta a eles na direção. Quanto aos convidados, pela 1ª vez participam da série dubladores como Arquimedes Pires, Deise Celeste, José Carlos Guerra, João Paulo Ramalho, Elvira Samara e Sílvio Navas, prestando suas valiosas contribuições à primorosa dublagem realizada para “A Feiticeira”.
Alterações: em relação ao elenco fixo, as novidades que temos aqui são poucas, porém 2 das 3 são definitivas e duradouras:
1 – Depois de Raquel Martins, Judy Teixeira e Maria Inês dublarem Phyllis Stephens nos cinco episódios das temporadas anteriores em que a personagem aparece, agora Isaura Gomes passa a dublar a mãe de James, seguindo até o final da série. Isaura conseguiu uma ótima interpretação para a personagem, usando uma criativa empostação de voz que caiu como uma luva em Phyllis.
2 – Depois de Amaury Costa, José Soares e João Ângelo dublarem Frank Stephens nas 3 temporadas anteriores, agora na 4ª temporada o personagem surge 2 vezes e com 2 dubladores diferentes: Luiz Pini e Wilson Kiss, respectivamente. Frank foi um dos poucos personagens (junto à Maurice, apenas) que nunca teve uma voz fixa, pois aparecia pouco: participou de 12 dos 254 episódios do show.
3 – Depois de Mário Vilela dublar Dr. Bombay em sua estréia no último episódio da temporada anterior, o médico da família agora passa a ser dublado por João Ângelo, que segue até a 7ª temporada da série, entrando Francisco Borges no ano final. Com uma interessante interpretação, João Ângelo é a marca do personagem aqui no Brasil.
Lembrando que a dublagem desta temporada ocorreu entre 1968 e 1969, tendo estreado em 1969 agora na TV Record (anteriormente a série era exibida no Brasil primeiramente pela TV Paulista e depois pela TV Excelsior).
Narração da abertura: nesta temporada, assim como na anterior, há a narração do nome de cada episódio + a frase “Versão Brasileira AIC São Paulo”.
Narrador: Carlos Alberto Vaccari.
Episódios sem narração: 07, 12, 13, 14, 22, 25, 26, 27.
Tradução: não há informações.
Direção de Dublagem: Older Cazarré, Olney Cazarré e José Soares.
Agora, vamos aos 33 fantásticos episódios:
01. A RAINHA DAS FEITICEIRAS
Narrador da TV: Carlos Alberto Vaccari.
Ticheba, Rainha das Feiticeiras (Ruth McDevitt): Isaura Gomes.
Corvo/Bruxo (Carl Princi): Olney Cazarré.
Sr. Rohrbach (J. Edward McKinley): José Soares.
Cadeira falante: Luiz Pini.
Bêbado (Herb Ellis): Eleu Salvador.
Joe, o bar-man (Paul Barselow): Newton Sá.
Curiosidade: este é um dos poucos episódios da série onde, na dublagem, inseriram as “risadas de fundo” originais (clarques).
02. BRINQUEDOS ENCANTADOS
Mensageiro (Burt Mustin): Older Cazarré.
Bob (não-creditado): Jorge Barcellos.
Bêbado (Herb Ellis): ???
Joe, o bar-man (Paul Barselow): ???
03. NEGÓCIOS À ITALIANA
Sr. Arcarius (Renzo Cesana): José Soares.
Vozes dos discos de vinil: João Ângelo e Isaura Gomes.
Sr. Romani (Fred Roberto): Wilson Ribeiro.
Curiosidade: neste episódio podemos desfrutar do excelente desempenho de Rita Cleós e Olney Cazarré dublando em italiano.
04. SERENA, MAS NÃO MUITO
Menestrel do Séc. XVII (Stanley Beck): Hugo de Aquino Júnior.
Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
05. MINHA CARA FEITICEIRA
Secretária Betty (Jill Foster): Deise Celeste.
Sr. Bigelow (Parley Baer): José Soares.
Sra. Bigelow (Mary Lansing): Isaura Gomes.
06. PERDENDO AS FORÇAS
Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Mary Jane (Mala Powers): Deise Celeste.
Bar-man (Paul Barselow): Newton Sá.
Bêbado (Dick Wilson): Walmir Barros.
Obs: 1º episódio com João Ângelo dublando o médico da família, função que desempenhou até a 7ª temporada da série.
07. VENCER NEM SEMPRE É UMA VITÓRIA
Joe Baxter (MacDonald Carey): Wilson Ribeiro.
Margaret Baxter (Joan Banks): Sandra Campos.
08. FIGURAS ANIMADAS
Tommy (Bobby Riha): Aliomar de Matos.
Sra. Robinson (Monty Margetts): Maria Inês.
Senhor mal-educado (Larry Barton): ???
09. FORA DE SINCRONISMO
Phyllis Stephens (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Frank (Roy Roberts): Luiz Pini.
Obs: 1º episódio com Isaura Gomes dublando Phyllis Stephens, função que desempenha até o final da série.
10. ONIPRESENTE
Alvin Springer (Herb Voland): Borges de Barros.
Sra. Springer (Sara Seegar): Dulcemar Vieira.
Charlie (Arthur Adams): Walmir Barros.
Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
11. A ESTRANHA DOENÇA
Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Bêbado (Dick Wilson): Walmir Barros.
12. UM VERDADEIRO DIA DE GRAÇAS
John Alden (Richard Bull): Walmir Barros.
Phineas (Jacques Aubuchon): Borges de Barros.
Homem de bigode: ???
Capitão Standish, de barba ruiva (Peter Canon): Newton Sá.
Narrador da TV: Carlos Alberto Vaccari.
Ticheba, Rainha das Feiticeiras (Ruth McDevitt): Isaura Gomes.
Corvo/Bruxo (Carl Princi): Olney Cazarré.
Sr. Rohrbach (J. Edward McKinley): José Soares.
Cadeira falante: Luiz Pini.
Bêbado (Herb Ellis): Eleu Salvador.
Joe, o bar-man (Paul Barselow): Newton Sá.
Curiosidade: este é um dos poucos episódios da série onde, na dublagem, inseriram as “risadas de fundo” originais (clarques).
02. BRINQUEDOS ENCANTADOS
Mensageiro (Burt Mustin): Older Cazarré.
Bob (não-creditado): Jorge Barcellos.
Bêbado (Herb Ellis): ???
Joe, o bar-man (Paul Barselow): ???
03. NEGÓCIOS À ITALIANA
Sr. Arcarius (Renzo Cesana): José Soares.
Vozes dos discos de vinil: João Ângelo e Isaura Gomes.
Sr. Romani (Fred Roberto): Wilson Ribeiro.
Curiosidade: neste episódio podemos desfrutar do excelente desempenho de Rita Cleós e Olney Cazarré dublando em italiano.
04. SERENA, MAS NÃO MUITO
Menestrel do Séc. XVII (Stanley Beck): Hugo de Aquino Júnior.
Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
05. MINHA CARA FEITICEIRA
Secretária Betty (Jill Foster): Deise Celeste.
Sr. Bigelow (Parley Baer): José Soares.
Sra. Bigelow (Mary Lansing): Isaura Gomes.
06. PERDENDO AS FORÇAS
Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Mary Jane (Mala Powers): Deise Celeste.
Bar-man (Paul Barselow): Newton Sá.
Bêbado (Dick Wilson): Walmir Barros.
Obs: 1º episódio com João Ângelo dublando o médico da família, função que desempenhou até a 7ª temporada da série.
07. VENCER NEM SEMPRE É UMA VITÓRIA
Joe Baxter (MacDonald Carey): Wilson Ribeiro.
Margaret Baxter (Joan Banks): Sandra Campos.
08. FIGURAS ANIMADAS
Tommy (Bobby Riha): Aliomar de Matos.
Sra. Robinson (Monty Margetts): Maria Inês.
Senhor mal-educado (Larry Barton): ???
09. FORA DE SINCRONISMO
Phyllis Stephens (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Frank (Roy Roberts): Luiz Pini.
Obs: 1º episódio com Isaura Gomes dublando Phyllis Stephens, função que desempenha até o final da série.
10. ONIPRESENTE
Alvin Springer (Herb Voland): Borges de Barros.
Sra. Springer (Sara Seegar): Dulcemar Vieira.
Charlie (Arthur Adams): Walmir Barros.
Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
11. A ESTRANHA DOENÇA
Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Bêbado (Dick Wilson): Walmir Barros.
12. UM VERDADEIRO DIA DE GRAÇAS
John Alden (Richard Bull): Walmir Barros.
Phineas (Jacques Aubuchon): Borges de Barros.
Homem de bigode: ???
Capitão Standish, de barba ruiva (Peter Canon): Newton Sá.
13. A IMPORTÂNCIA DA SOGRA
Secretária (Jill Foster): Deise Celeste.
Sr. Gregson (Jack Collins): Luiz Pini.
14. QUEM MENTE, AS ORELHAS CRESCEM
Alice Swanton (Joan Hotchkis): Sandra Campos.
Hazel Carter (Myra de Groot): Áurea Maria.
Sr. Grayson (Tom Browne Henry): Eleu Salvador.
15. A VINGANÇA DO FEITICEIRO
Elspeth (Hermione Baddeley): Dulcemar Vieira.
Roy Cheppell (Bern Hoffman): Carlos Alberto Vaccari.
Lorde Clive Montdrako (Reginald Gardiner): Bruno Netto.
Mulheres no castelo (Maida Severn e Pauline Drake): Deise Celeste e Aliomar de Matos.
16. PAPAI NOEL EXISTE
Sr. Jesse Mortimer (Charles Lane): Eleu Salvador.
Empregado Hawkins (Martin Ashe): ???
Papai Noel (Don Beddoe): Aldo César.
Esposa de Hawkins (Rosalyn Burbage): Aliomar de Matos.
17. O SORRISO INDECIFRÁVEL
Leonardo Da Vinci (John Abbott): Bruno Netto.
J. P. Pritchfield (Irwin Charone): Sílvio Matos.
Guia do Museu (William Tregoe): ???
Guarda do Museu (Vince Howard): ???
18. A POÇÃO DO AMOR
Rollo (Ron Randell): Luiz Pini.
Garçom (Jan Arvan): Newton Sá.
Bo Callahan (Arch Johnson): João Ângelo.
Bill (Henry Beckman): José Soares.
Harriet (Joan Tompkins): Isaura Gomes.
Edna (Mary Lansing): Dulcemar Vieira.
Juiz (Frederic Downs): Borges de Barros.
19. ARRASANDO A CONCORRÊNCIA
Sheila (Nancy Kovack): Deise Celeste.
Sr. Sommers (Frank Wilcox): Bruno Netto.
Mordomo Charles (Kendrick Huxham): Mário Jorge Montini.
Curiosidade: aqui aparece, em flashback, uma cena do 1º episódio da série onde, originalmente em preto e branco, Sam e James eram dublados por Nícia Soares e Sérgio Galvão, as primeiras vozes do casal. Aqui, podemos rever essa mesma cena, agora dublada pelos atuais Rita Cleós e Olney Cazarré.
20. MINHA VIDA SEM VOCÊ
Sheila (Nancy Kovack): Deise Celeste.
Sr. Sommers (Frank Wilcox): ???
Bar-man Al (Paul Barselow): Newton Sá.
Dave (Gene Blakely): Wilson Kiss.
21. GENTE PRÁ FRENTE ATRASA A VIDA
Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
Apresentador da TV (Ralph Story): Walmir Barros.
Sr. Giddings (Walter Sande): Hugo de Aquino Júnior.
22. O PRÍNCIPE ENCANTADO
Helen (Louise Glenn): Sandra Campos.
Ralph (Stuart Margolin): ???
Príncipe (William Bassett): Hugo de Aquino Júnior.
Sr. Blumberg (Robert P. Lieb): Walmir Barros.
Sra. Blumberg (Maida Severn): Dulcemar Vieira.
Diretor de TV (Gerald York): Rebello Neto.
Diretor de TV 2: Astrogildo Filho.
23. O FANTASMA IMPENITENTE
Lorde Ockham (Reginald Owen): Walmir Barros
Mc Tavish (Ronald Long): Mário Jorge Montini.
Phyllis (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
Frank (Roy Roberts): Wilson Kiss.
24. COMO ERA VERDE O MEU GRAMADO
Funcionário da Cia. de Gás (Craig Hundley): Walmir Barros.
Garoto (Kevin Tate): Maria Inês.
Funcionários (Joseph Perry e Andy Romano): Hugo de Aquino Júnior e Francisco José.
Sr. MacLane (Richerd X. Slaterry): Luiz Pini.
Elvira MacLane (Barbara Perry): Aliomar de Matos.
25. A UTILIDADE DA FEITICEIRA
Dwight Sharpe (Arthur Julian): Rebello Neto.
Sra. Gwen Sharpe (Margaret Muse): Sônia Moreira.
Mordomo (Donald Journeaux): Aldo César.
Secretária Betty (Jean Blake): Aliomar de Matos.
26. SEJA O QUE LHE APROUVER
Phyllis (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
Gretchen Milhowser (Peggy Hope): Sandra Campos.
Michael (Teddy Quinn): Maria Inês.
27. ESPÍRITO DE RENOVAÇÃO
Tia Harriet (Nellie Burt): Yolanda Cavalcanti.
Edgar Baker (J. Edward McKinley): Borges de Barros.
Agnes Baker (Sara Seegar): Dulcemar Vieira.
Tio Willie (Harry Harvey Sr): Aldo César.
28. UMA FOGUEIRA PARA BRUXOS
Funcionário do restaurante: Jorge Barcellos.
Bêbado (Dick Wilson): Borges de Barros.
Vozes da arquibancada: José Carlos Guerra e Aliomar de Matos, entre outros.
General Brigadeiro Stanton (Woodrow Parfrey): Rebello Neto.
Agente W (Herb Ellis): Astrogildo Filho.
General: João Paulo Ramalho.
29. O PRATO FAVORITO
Sr. Mishmoto (Richard Haydn): Aldo César.
Voz do microfone do aeroporto: Dulcemar Vieira.
Moça no aeroporto (Helen Funai): Elvira Samara.
30. GENTE DO OUTRO MUNDO
Alpha (Hamilton Camp): Sílvio Navas.
Orvis (Steve Franken): Walmir Barros.
Coronel Burkett (Larry D. Mann): ???
Capitão Tugwell (Eldon Quick): João Ângelo.
Obs: último episódio da série com a atriz Marion Lorne.
31. O AMULETO
Tio Arthur (Paul Lynde): Sílvio Matos.
Secretária (Susan Tolsky): Isaura Gomes.
Sr. Markham (Vaughn Taylor): Eleu Salvador.
Mensageiro (Paul Smith): Antônio Moreno.
32. O PUBLICITÁRIO DO ANO
Secretária Willis (Jill Foster): Deise Celeste.
O. J. Slocum (George Ives): Arquimedes Pires.
Sr. McMann (Ronald Winters): Walmir Barros.
Charles Gilbert (Bill Quinn): Newton Sá.
Sr. Angel (Lindsay Workman): Silvio Matos.
Senhor de cabelos brancos (Byron Morrow): Mário Jorge Montini.
33. O AMOR TEM QUE SER VERDADEIRO
Sra. Kelly, no açougue: Aliomar de Matos.
Sr. Hogersdorf (Arthur Julian): Luiz Pini.
Colaboração: Marco Antônio dos Santos.
Espero que gostem deste dossiê da 4ª temporada de nossa fantástica "A Feiticeira".
Feliz 2011!