sexta-feira, 31 de dezembro de 2010

A Dublagem da 4ª Temporada de "A Feiticeira"


Pessoal, nesse clima de finalzinho de ano, trago a vocês o Guia de Dublagem da 4ª temporada da nossa fantástica série, com relações, detalhes, curiosidades e muito mais. Divirtam-se! 




A 4ª temporada de “A Feiticeira” estreou nos Estados Unidos na noite de 7 de setembro de 1967, permanecendo no ar semanalmente até 13 de maio de 1968, com 33 episódios produzidos. Nessa época o show continuava mantendo seu sucesso na TV americana, sendo visto e aplaudido por milhares de pessoas a cada episódio.

Esse foi, infelizmente, o último ano com a atriz Marion Lorne, que faleceu em 9 de maio de 1968, apenas 4 dias antes da 4ª temporada se encerrar, vitimada por um ataque cardíaco aos 84 anos. Ela dera vida à atrapalhada Tia Clara em 27 episódios nas 4 temporadas em que participou, fazendo da boa e esquecida velhinha um dos personagens mais carismáticos de “A Feiticeira”.

Depois de uma única aparição em ‘Qualquer Semelhança é Mera Coincidência’ (2ª temporada), Serena reaparece na série agora na 4ª temporada, ainda camuflada nos créditos finais como “Pandora Spocks”.

Depois de ser interpretado por Robert F. Simon nas 3 temporadas anteriores, Frank Stephens, o pai de James, é interpretado na 4ª temporada por Roy Roberts nos dois episódios em que Frank aparece, seguindo pelas próximas temporadas até quase o final da série. Curiosamente, Robert F. Simon voltaria a interpretar Frank apenas uma vez mais, anos depois, no episódio final da 7ª temporada (1971), na última aparição do personagem na série – Frank não surgiu no 8º ano do programa.

Em geral, podemos constatar que a 4ª temporada é uma reafirmação da consolidação do show, com roteiros excelentes e atores convidados idem – isso sem citar o elenco fixo, afinadíssimo mesmo com algumas trocas de atores que a série sofrera (casos Gladys, Louise e Frank). “A Feiticeira” segue nos encantando, emocionando e divertindo a cada episódio, a cada história, a cada feitiço.



Quanto à dublagem, praticamente todo o elenco fixo de profissionais segue intacto, com a exceção de três personagens menores, como descrito abaixo. Os saudosos Rita Cleós, Olney Cazarré e Helena Samara seguem encabeçando os trabalhos de forma impecável e majestosa. A direção de dublagem, que na temporada anterior contava com Older Cazarré e José Soares, ganha agora um acréscimo: o próprio James Olney Cazarré se junta a eles na direção. Quanto aos convidados, pela 1ª vez participam da série dubladores como Arquimedes Pires, Deise Celeste, José Carlos Guerra, João Paulo Ramalho, Elvira Samara e Sílvio Navas, prestando suas valiosas contribuições à primorosa dublagem realizada para “A Feiticeira”.  

Alterações: em relação ao elenco fixo, as novidades que temos aqui são poucas, porém 2 das 3 são definitivas e duradouras:

1 – Depois de Raquel Martins, Judy Teixeira e Maria Inês dublarem Phyllis Stephens nos cinco episódios das temporadas anteriores em que a personagem aparece, agora Isaura Gomes passa a dublar a mãe de James, seguindo até o final da série. Isaura conseguiu uma ótima interpretação para a personagem, usando uma criativa empostação de voz que caiu como uma luva em Phyllis.

2 – Depois de Amaury Costa, José Soares e João Ângelo dublarem Frank Stephens nas 3 temporadas anteriores, agora na 4ª temporada o personagem surge 2 vezes e com 2 dubladores diferentes: Luiz Pini e Wilson Kiss, respectivamente. Frank foi um dos poucos personagens (junto à Maurice, apenas) que nunca teve uma voz fixa, pois aparecia pouco: participou de 12 dos 254 episódios do show.

3 – Depois de Mário Vilela dublar Dr. Bombay em sua estréia no último episódio da temporada anterior, o médico da família agora passa a ser dublado por João Ângelo, que segue até a 7ª temporada da série, entrando Francisco Borges no ano final. Com uma interessante interpretação, João Ângelo é a marca do personagem aqui no Brasil.

Lembrando que a dublagem desta temporada ocorreu entre 1968 e 1969, tendo estreado em 1969 agora na TV Record (anteriormente a série era exibida no Brasil primeiramente pela TV Paulista e depois pela TV Excelsior).



Narração da abertura: nesta temporada, assim como na anterior, há a narração do nome de cada episódio + a frase “Versão Brasileira AIC São Paulo”.

Narrador: Carlos Alberto Vaccari.

Episódios sem narração: 07, 12, 13, 14, 22, 25, 26, 27.

Tradução: não há informações.

Direção de Dublagem: Older Cazarré, Olney Cazarré e José Soares.





Agora, vamos aos 33 fantásticos episódios:


01. A RAINHA DAS FEITICEIRAS

Narrador da TV: Carlos Alberto Vaccari.
Ticheba, Rainha das Feiticeiras (Ruth McDevitt): Isaura Gomes.
Corvo/Bruxo (Carl Princi): Olney Cazarré.
Sr. Rohrbach (J. Edward McKinley): José Soares.
Cadeira falante: Luiz Pini.
Bêbado (Herb Ellis): Eleu Salvador.
Joe, o bar-man (Paul Barselow): Newton Sá.
Curiosidade: este é um dos poucos episódios da série onde, na dublagem, inseriram as “risadas de fundo” originais (clarques).

02. BRINQUEDOS ENCANTADOS

Mensageiro (Burt Mustin): Older Cazarré.
Bob (não-creditado): Jorge Barcellos.
Bêbado (Herb Ellis): ???
Joe, o bar-man (Paul Barselow): ???

03. NEGÓCIOS À ITALIANA


Sr. Arcarius (Renzo Cesana): José Soares.
Vozes dos discos de vinil: João Ângelo e Isaura Gomes.
Sr. Romani (Fred Roberto): Wilson Ribeiro.
Curiosidade: neste episódio podemos desfrutar do excelente desempenho de Rita Cleós e Olney Cazarré dublando em italiano.

04. SERENA, MAS NÃO MUITO

Menestrel do Séc. XVII (Stanley Beck): Hugo de Aquino Júnior.
Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.

05. MINHA CARA FEITICEIRA

Secretária Betty (Jill Foster): Deise Celeste.
Sr. Bigelow (Parley Baer): José Soares.
Sra. Bigelow (Mary Lansing): Isaura Gomes.

06. PERDENDO AS FORÇAS

Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Mary Jane (Mala Powers): Deise Celeste.
Bar-man (Paul Barselow): Newton Sá.
Bêbado (Dick Wilson): Walmir Barros.
Obs: 1º episódio com João Ângelo dublando o médico da família, função que desempenhou até a 7ª temporada da série.

07. VENCER NEM SEMPRE É UMA VITÓRIA

Joe Baxter (MacDonald Carey): Wilson Ribeiro.
Margaret Baxter (Joan Banks): Sandra Campos.

08. FIGURAS ANIMADAS

Tommy (Bobby Riha): Aliomar de Matos.
Sra. Robinson (Monty Margetts): Maria Inês.
Senhor mal-educado (Larry Barton): ???

09. FORA DE SINCRONISMO

Phyllis Stephens (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Frank (Roy Roberts): Luiz Pini.
Obs: 1º episódio com Isaura Gomes dublando Phyllis Stephens, função que desempenha até o final da série.

10. ONIPRESENTE

Alvin Springer (Herb Voland): Borges de Barros.
Sra. Springer (Sara Seegar): Dulcemar Vieira.
Charlie (Arthur Adams): Walmir Barros.
Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.

11. A ESTRANHA DOENÇA

Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
Bêbado (Dick Wilson): Walmir Barros.

12. UM VERDADEIRO DIA DE GRAÇAS

John Alden (Richard Bull): Walmir Barros.
Phineas (Jacques Aubuchon): Borges de Barros.
Homem de bigode: ???
Capitão Standish, de barba ruiva (Peter Canon): Newton Sá.

13. A IMPORTÂNCIA DA SOGRA

Secretária (Jill Foster): Deise Celeste.
Sr. Gregson (Jack Collins): Luiz Pini.

14. QUEM MENTE, AS ORELHAS CRESCEM

Alice Swanton (Joan Hotchkis): Sandra Campos.
Hazel Carter (Myra de Groot): Áurea Maria.
Sr. Grayson (Tom Browne Henry): Eleu Salvador.

15. A VINGANÇA DO FEITICEIRO

Elspeth (Hermione Baddeley): Dulcemar Vieira.
Roy Cheppell (Bern Hoffman): Carlos Alberto Vaccari.
Lorde Clive Montdrako (Reginald Gardiner): Bruno Netto.
Mulheres no castelo (Maida Severn e Pauline Drake): Deise Celeste e Aliomar de Matos.

16. PAPAI NOEL EXISTE

Sr. Jesse Mortimer (Charles Lane): Eleu Salvador.
Empregado Hawkins (Martin Ashe): ???
Papai Noel (Don Beddoe): Aldo César.
Esposa de Hawkins (Rosalyn Burbage): Aliomar de Matos.

17. O SORRISO INDECIFRÁVEL

Leonardo Da Vinci (John Abbott): Bruno Netto.
J. P. Pritchfield (Irwin Charone): Sílvio Matos.
Guia do Museu (William Tregoe): ???
Guarda do Museu (Vince Howard): ???

18. A POÇÃO DO AMOR

Rollo (Ron Randell): Luiz Pini.
Garçom (Jan Arvan): Newton Sá.
Bo Callahan (Arch Johnson): João Ângelo.
Bill (Henry Beckman): José Soares.
Harriet (Joan Tompkins): Isaura Gomes.
Edna (Mary Lansing): Dulcemar Vieira.
Juiz (Frederic Downs): Borges de Barros.

19. ARRASANDO A CONCORRÊNCIA

Sheila (Nancy Kovack): Deise Celeste.
Sr. Sommers (Frank Wilcox): Bruno Netto.
Mordomo Charles (Kendrick Huxham): Mário Jorge Montini.
Curiosidade: aqui aparece, em flashback, uma cena do 1º episódio da série onde, originalmente em preto e branco, Sam e James eram dublados por Nícia Soares e Sérgio Galvão, as primeiras vozes do casal. Aqui, podemos rever essa mesma cena, agora dublada pelos atuais Rita Cleós e Olney Cazarré.

20. MINHA VIDA SEM VOCÊ

Sheila (Nancy Kovack): Deise Celeste.
Sr. Sommers (Frank Wilcox): ???
Bar-man Al (Paul Barselow): Newton Sá.
Dave (Gene Blakely): Wilson Kiss.

21. GENTE PRÁ FRENTE ATRASA A VIDA

Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
Apresentador da TV (Ralph Story): Walmir Barros.
Sr. Giddings (Walter Sande): Hugo de Aquino Júnior.

22. O PRÍNCIPE ENCANTADO

Helen (Louise Glenn): Sandra Campos.
Ralph (Stuart Margolin): ???
Príncipe (William Bassett): Hugo de Aquino Júnior.
Sr. Blumberg (Robert P. Lieb): Walmir Barros.
Sra. Blumberg (Maida Severn): Dulcemar Vieira.
Diretor de TV (Gerald York): Rebello Neto.
Diretor de TV 2: Astrogildo Filho.

23. O FANTASMA IMPENITENTE

Lorde Ockham (Reginald Owen): Walmir Barros
Mc Tavish (Ronald Long): Mário Jorge Montini.
Phyllis (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
Frank (Roy Roberts): Wilson Kiss.

24. COMO ERA VERDE O MEU GRAMADO

Funcionário da Cia. de Gás (Craig Hundley): Walmir Barros.
Garoto (Kevin Tate): Maria Inês.
Funcionários (Joseph Perry e Andy Romano): Hugo de Aquino Júnior e Francisco José.
Sr. MacLane (Richerd X. Slaterry): Luiz Pini.
Elvira MacLane (Barbara Perry): Aliomar de Matos.

25. A UTILIDADE DA FEITICEIRA

Dwight Sharpe (Arthur Julian): Rebello Neto.
Sra. Gwen Sharpe (Margaret Muse): Sônia Moreira.
Mordomo (Donald Journeaux): Aldo César.
Secretária Betty (Jean Blake): Aliomar de Matos.

26. SEJA O QUE LHE APROUVER

Phyllis (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
Gretchen Milhowser (Peggy Hope): Sandra Campos.
Michael (Teddy Quinn): Maria Inês.

27. ESPÍRITO DE RENOVAÇÃO


Tia Harriet (Nellie Burt): Yolanda Cavalcanti.
Edgar Baker (J. Edward McKinley): Borges de Barros.
Agnes Baker (Sara Seegar): Dulcemar Vieira.
Tio Willie (Harry Harvey Sr): Aldo César.

28. UMA FOGUEIRA PARA BRUXOS

Funcionário do restaurante: Jorge Barcellos.
Bêbado (Dick Wilson): Borges de Barros.
Vozes da arquibancada: José Carlos Guerra e Aliomar de Matos, entre outros.
General Brigadeiro Stanton (Woodrow Parfrey): Rebello Neto.
Agente W (Herb Ellis): Astrogildo Filho.
General: João Paulo Ramalho.

29. O PRATO FAVORITO

Sr. Mishmoto (Richard Haydn): Aldo César.
Voz do microfone do aeroporto: Dulcemar Vieira.
Moça no aeroporto (Helen Funai): Elvira Samara.

30. GENTE DO OUTRO MUNDO

Alpha (Hamilton Camp): Sílvio Navas.
Orvis (Steve Franken): Walmir Barros.
Coronel Burkett (Larry D. Mann): ???
Capitão Tugwell (Eldon Quick): João Ângelo.
Obs: último episódio da série com a atriz Marion Lorne.

31. O AMULETO

Tio Arthur (Paul Lynde): Sílvio Matos.
Secretária (Susan Tolsky): Isaura Gomes.
Sr. Markham (Vaughn Taylor): Eleu Salvador.
Mensageiro (Paul Smith): Antônio Moreno.

32. O PUBLICITÁRIO DO ANO

Secretária Willis (Jill Foster): Deise Celeste.
O. J. Slocum (George Ives): Arquimedes Pires.
Sr. McMann (Ronald Winters): Walmir Barros.
Charles Gilbert (Bill Quinn): Newton Sá.
Sr. Angel (Lindsay Workman): Silvio Matos.
Senhor de cabelos brancos (Byron Morrow): Mário Jorge Montini.

33. O AMOR TEM QUE SER VERDADEIRO

Sra. Kelly, no açougue: Aliomar de Matos.
Sr. Hogersdorf (Arthur Julian): Luiz Pini.





Colaboração: Marco Antônio dos Santos.


Espero que gostem deste dossiê da 4ª temporada de nossa fantástica "A Feiticeira"


Feliz 2011!

terça-feira, 10 de agosto de 2010

Sandra Campos, a Esmeralda de "A Feiticeira"

Alô, pessoal!

Venho compartilhar com vocês nesta postagem imagens inéditas na Internet com a dubladora Sandra Campos literalmente em pessoa - a voz de Esmeralda (6ª à 8ª temporadas) em "A Feiticeira".

Sandra Campos (1978)

Sandra Campos, falecida nos anos 1990, dublou por muitos e muitos anos imortalizando personagens como a Glória do clássico "Chaves", a Betty em "Terra de Gigantes" e a garota-robô protagonista da série "Super Vick", entre diversos outros papéis. Foram aproximadamente 30 anos dedicados à arte da dublagem, com trabalhos realizados em várias empresas do ramo.

Este vídeo contém cenas da única novela da qual ela participou - Dancin' Days, 1978. Sandra Campos contracena aqui com Sônia Braga.

Finalmente podemos todos conhecer esta profissional tão querida e saudosa, que nos deixou trabalhos tão espetaculares, tantas dublagens, tantas personagens... Divirtam-se!

quarta-feira, 7 de julho de 2010

A Dublagem da 3ª Temporada de "A Feiticeira"



Alô, pessoal!

Publico hoje mais um Guia de Dublagem que realizamos - o guia da 3ª temporada de "A Feiticeira".

A temporada estreou no EUA em 15 de setembro de 1966, ficando no ar até 04 de maio de 1967, com um total de 33 episódios produzidos. Foi o primeiro ano da série gravado em cores, após 74 episódios produzidos em preto-e-branco (1ª + 2ª temporadas). Aqui no Brasil, a temporada estreou na extinta TV Excelsior, em 1968.

Selecionei aqui as principais características da temporada:

- Como já dito, foi o 1º ano do show produzido em cores;
- Ocorre aqui a estréia e Erin e Diane Murphy interpretando Tábatha;
- Sandra Gould estréia no papel de Gladys, já que Alice Pearce falecera no ano anterior;
- Serena não dá as caras neste ano do show. Em compensação, temos a estréia de Bernard Fox e seu Dr. Bombay, no último episódio da temporada. Lembrando que no ano anterior, Fox havia interpretado um desmascarador de feiticeiras como convidado especial na série;
- Com a saída de Irene Vernon, Kasey Rogers passa a interpretar Louise Tate.

Contamos aqui também com outras dezenas de convidados especiais que contribuíram para o excelente desempenho da série, tais como Reta Shaw, Michael Ansara (marido da Jeannie Barbara Eden), Reginald Owen, Dick Wilson, Jill Foster, Nancy Andrews, Fredd Wayne, entre outros. Vários deles já haviam participado do show e/ou seguiriam participando nas temporadas seguintes.



Samantha Stephens, simplesmente "A Feiticeira"


A dublagem agora segue mais uniforme: personagens como Samantha, Endora, Gladys, Louise e Tábatha continuariam com as mesmas dubladoras até o encerramento do show, na 8ª temporada. Olney Cazarré estréia para James, dublando-o até o final da série com exceção da 6ª temporada. Helena Samara passa a dublar Endora e Isaura Gomes volta a dublar Gladys, ambas até o fim do show. De acordo com Marco Antônio dos Santos, pesquisador da história da Arte Industrial Cinematográfica e também responsável por este guia, essa uniformidade iniciada aqui quanto à dublagem da série deve-se a Older Cazarré (1935-1992), que aqui assume a direção de dublagem de "A Feiticeira", ficando responsável pela série e pela escalação das novas vozes, tais como Helena Samara para Endora e seu irmão Olney Cazarré (1945-1991) para James. Older seguiria dirigindo a série pelas próximas temporadas - 4ª e 5ª, contando aqui com o auxílio de Olney e José Soares. Até que o próprio James Olney Cazarré assumiria integralmente a direção na 6ª temporada, seguindo também pelas 7ª e 8ª, até o fim da série. Para resumir, podemos afirmar que os principais responsáveis por toda a dublagem de "A Feiticeira" a partir daqui são, sem dúvida alguma, os irmãos Cazarré. A eles, nós fãs, devemos muito.

Aqui, temos apenas 2 alterações no elenco fixo de dublagem: para Larry Tate começamos com Raimundo Duprat, reassumindo Waldir Guedes próximo ao fim; e para Tia Clara começamos com Noely Mendes, entrando Maria Inês também próximo ao fim da temporada - curiosamente, Duprat e Noely entraram e saíram da série exatamente juntos.


Quanto ao elenco fixo de dublagem, temos:

Samantha (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.

James (Dick York): Olney Cazarré.

Endora (Agnes Moorehead): Helena Samara.

Gladys (Sandra Gould): Isaura Gomes.

Abner (George Tobias): Xandó Batista.

Larry Tate (David White): Raimundo Duprat até o episódio 26 com exceção do 18 – Waldir Guedes no episódio 18 e do 27 em diante.

Louise Tate (Kasey Rogers): Judy Teixeira.

Tia Clara (Marion Lorne): Noely Mendes até o episódio 26 – Maria Inês apenas no episódio 31.

Phyllis (Mabel Albertson): Maria Inês no episódio 29.

Frank (Robert F. Simon): João Ângelo no episódio 29.

Maurice (Maurice Evans): João Ângelo no episódio 03.

Tio Arthur (Paul Lynde): Sílvio Matos.

Dr. Bombay (Bernard Fox): Mário Vilela no episódio 33.


Narração da abertura: nesta temporada, há a narração do nome de cada episódio + “Versão Brasileira AIC São Paulo”.

Carlos Alberto Vaccari na maioria dos episódios – Flávio Galvão nos episódios 04, 06 e 08.

Episódios sem narração: 10, 17, 21, 23, 28 e 31.

Tradução: não há informações.

Direção de Dublagem: Older Cazarré e José Soares.



James e a Bruxa de Cawdor disfarçada de filha de um cliente da McMann & Tate, no episódio "O Malefício" 



Personagens, atores convidados e seus respectivos dubladores:

01. “NINGUÉM É PERFEITO”

Dr. Koblin (Lindsay Workman): Hugo de Aquino.
Mark Robbins (David Lewis): Hugo de Aquino (em falsete).
Fotógrafo Diego Fenman (Robert Q. Lewis): Flávio Galvão.
Obs1: 1º episódio da série com Helena Samara dublando Endora, função que desempenhou até o fim de “A Feiticeira”.
Obs2: 1º episódio com Olney Cazarré dublando James, função que desempenhou até o fim da série com exceção da 6ª temporada.
Obs3: 1º episódio da série com Raimundo Duprat dublando Larry Tate.


02. “O MOMENTO DA VERDADE”

Não há atores convidados neste episódio.
Obs: 1° episódio da série com Noely Mendes dublando Tia Clara.


03. “BRUXAS E FEITICEIRAS SÃO O MEU FRACO”

Maurice (Maurice Evans): João Ângelo.
Enchantra (Estelle Winwood): Isaura Gomes.
Hagatha (Reta Shaw): Dulcemar Vieira.


04. “BEBÊ EM DUPLICATA”

Não há atores convidados neste episódio.
Narrador de abertura: Flávio Galvão.


05. “A NINFA CONSTANTE”

Geraldine/Gerry O’Toole (Kathleen Nolan): Magda Medeiros.
Moça no castelo (Jean Blake): Magda Medeiros.
Empregado Muldoon (Henry Corden): Carlos Alberto Vaccari.
Rufus, o Ruivo (Michael Ansara): Hugo de Aquino.


06. “QUANDO AS FEITICEIRAS DISCUTEM”

Tio Arthur (Paul Lynde): Silvio Matos.
Policial Noel (Sid Clute): Hugo de Aquino?
Policial Floyd: (Paul Smith): Carlos Alberto Vaccari.
Narrador de abertura: Flávio Galvão.
Obs1: retorno de Isaura Gomes dublando Gladys (agora Sandra Gould), já que na maior parte da temporada anterior era Helena Samara. Isaura agora seguiria dublando Gladys até o último episódio com a bisbilhoteira vizinha, na 7ª temporada.
Obs2: 1º episódio com Sílvio Matos dublando Tio Arthur, função que desempenhou até o final da série com exceção de pouquíssimos episódios.


07. “SUPERSTIÇÕES TOLAS”

Tio Arthur (Paul Lynde): Silvio Matos.
Peixe falando: Sílvio Matos.
Bóris (Barry Atwater): Flávio Galvão.
Eva, namorada de Bóris (Joan Huntington): Magda Medeiros.
Vereador Green (Jeff De Benning): Osmiro Campos.
John Morgan (Jim Begg): Marcelo Gastaldi.
Willie Mays, o próprio (jogador de baseball): Gilberto Barolli.


08. “ESPIÃO DE FRALDAS”

Dan (Marty Ingels): José Soares.
Sr. Kimberley (Don Keefer): Antônio Aragão.
Peterson (Jim Begg): ???
Sr. Wright (Alex Gerry): Xandó Batista.
Narrador de abertura: Flávio Galvão.


09. “UM LONGO CURTO CIRCUITO”

Sr. MacElroy (Arte Julian): Sílvio Matos.
Ocky (Reginald Owen): Eleu Salvador.
Funcionário da Companhia de Luz (Leo Delyon): Jorge Barcellos.


10. “O MISTÉRIO DA MENTE”

Vendedor da loja masculina (James Millhollin): João Ângelo.
Segundo vendedor, idoso (Burt Mustin): Eleu Salvador.
Vendedora da loja feminina (Bridget Hanley): Siomara Naggy.
Dr. Sigmund Freud (Norman Fell): Sílvio Matos.
Dr. Matthew Kramer (Parley Baer): Hugo de Aquino.


11. “A PIPOCA ENCANTADA”

Sra. Dumont (Norma Varden): Maria Inês.
Leiteiro (Ned Glass): Wilson Ribeiro.
Técnico de TV (Paul Dooley): ???
Sara Albright (Helen Kleeb): Dulcemar Vieira.
Mary Wheeler (Queenie Leonard): Áurea Maria.
Sr. Parkinson (Irwin Charone): Eleu Salvador.
Secretária Srta. Stewart (Edythe Sills): ???
Guarda policial (Paul Smith): Carlos Alberto Vaccari.


12. “A ESTRANHA CADEIRA”

Vendedor da loja de antiguidades (Howard Morton): Older Cazarré.
Adelaide Cosgrove (Anne Seymour): Dulcemar Vieira.
Max Cosgrove (J. Pat O’Malley): José Soares.
Clyde Farnsworth (Roger Garrett): Marcelo Gastaldi.


13. “BENJAMIN FRANKLIN, O ELETRICISTA”

Benjamin Franklin (Fredd Wayne): João Ângelo.
Senhor em frente a biblioteca (Billy Beck): Older Cazarré.
Jovem em frente a biblioteca (Tim Rooney): Carlos Campanile.
Jornalista da Gazeta da Manhã (Hollis Morrison): ???
Guarda (Donald Mitchell): Walmir Barros.
Juiz (Harry Holcombre): Eleu Salvador.


14. “SAMANTHA, A DEFENSORA”

Chuck Hawkins ( Mike Road ): Sílvio Matos.
Bill Whalen (Paul Sand): Walmir Barros.
Franklin Pierce (Martin Ashe): Oswaldo Calfat.
Benjamin Franklin (Fredd Wayne): João Ângelo.
Senhor do discurso (Jonathan Hole): Gilberto Barolli.
Don Steele, do rádio, como ele mesmo: Ary de Toledo.
Bibliotecária (Violet Carlson): Sônia Moreira.
Juiz (Harry Holcombre): Eleu Salvador.


15. “HISTÓRIA DE ELEFANTE”

Mulher no parque (Nora Denney): Aliomar de Matos.
Sr. Scranton (Paul Reed): Magno Marino.
Hawkins (Steve Franken): Marcelo Gastaldi.


16. “UMA CORRIDA E DUAS VITÓRIAS”

Johnny Mills (Michael Shea): Maria Inês.
Flash Kravitz (Peter Dunhill): Isaura Gomes.
Sr. Mills (William Bramley): ????
Narrador das corridas (George André): Carlos Alberto Vaccari.
Sr. Martin (Arthur Peterson): Eleu Salvador.
Narrador da TV (cena final): Rebello Neto.


17. “MINHA CONHECIDA, A LUA”

Narrador da TV: Sílvio Matos.
Watanabe, o senhor japonês (Bob Okazaki): Marcelo Gastaldi.
Farmacêutico Max Grand (Joseph Mell): José Soares.
Ed (Dort Clark ): Osmiro Campos.
Frank (Tim Herbert): Gilberto Barolli.
Harry Kahn (Baynes Barron): Eleu Salvador.


18. “VERDADEIRA PALHAÇADA”

Ho, Ho, o Palhaço (Joey Forman): Osmiro Campos.
Sr. Solow (Dick Wilson): Borges de Barros.
Produtor (Charles J. Stewart): Wilson Kiss.
Obs: aqui, Larry Tate é dublado por Waldir Guedes numa fase em que Raimundo Duprat estava firme com o personagem. Waldir somente assumiria Larry definitivamente a partir do episódio 27.


19. “UM CARRO DO FUTURO”

Joe (Dave Madden): Rebello Neto.
Charlie (Herb Ellis): João Ângelo.
Sr. Sheldrake (Irwin Charone): Eleu Salvador.
Narrador da abertura: Ibrahim Barchini.


20. “A VACA LEITEIRA”

Rapaz do elevador: Marcelo Gastaldi.
Guarda policial: ???
Responsável pela vaca (de macacão azul): Carlos Campanile.
Whittle (William Tregoe): Magno Marino.
C. L. Morton (Howard Smith): Hugo de Aquino.


21. “JULGAMENTO DE UMA FEITICEIRA”

Juiz Bean (Arthur Malet): Sílvio Matos.
Enchantra (Ottola Nesmith): Isaura Gomes.
Hagatha (Nancy Andrews): Dulcemar Vieira.


22. “OS TRÊS DESEJOS”

Secretária Betty (Edyte Sills): Maria Inês.
Buffy (Linda Gaye Scott): Áurea Maria.
Carteiro (Robert Stiles): Jorge Barcellos.


23. “MEMÓRIA PRODIGIOSA”

Ed Pennybaker (Dan Tobin): Carlos Alberto Vaccari.
Secretária Betty (Jill Foster): Aliomar de Matos.
Cynthia Pennybaker (Grace Albertson): Dulcemar Vieira.


24. “ARTES E ARTIMANHAS”
Empregados da galeria de pintura: Carlos Alberto Vaccari e João Ângelo.
Locutor, no rádio de Louise: Flávio Galvão.
Sr. Cunningham (Arthur Julian): Magno Marino.
Diretor da comissão de arte: Gilberto Barolli.


25. “ASPECTOS DO SUCESSO”

Charlie Harper (Angus Duncan): Hugo de Aquino.
Daphne Harper (Joanna Moore): Áurea Maria.
Senador (Henry Hunter): Sílvio Matos.


26. “A VITÓRIA DE TIA CLARA”

Rainha Victoria (Jane Connell): Dulcemar Vieira.
Sr. Morgan (Robert H. Harris): Aldo César.
Narrador da TV: Carlos Alberto Vaccari.
Obs1: último episódio com Noely Mendes dublando Tia Clara.
Obs2: último episódio com Raimundo Duprat dublando Larry.


27. “O MALEFÍCIO”

Terry Warbell (Julie Gregg): Aliomar de Matos.
Secretária Betty (Heather Woodruff): Sandra Campos.
Velha bruxa de Cawdor (Dorothy Neumann): Dulcemar Vieira.
Jay Warbell (Robert P. Lieb): Walmir Barros.
Srta. Kornblut (Del Press): ????
Obs: a partir deste episódio Waldir Guedes reassume a dublagem de Larry, continuando até meados da 6ª temporada.


28. “UM ENCANTAMENTO POUCO ENCANTADOR”

Frank Eastwood (Judson Pratt): Wilson Ribeiro.
Secretária (Heather Woodruff): Áurea Maria.
Glória Adams (Judy Lang): Siomara Naggy.
Horace/Horácio Baldiwn (Larry D. Mann): Magno Marino
Bar-man Max (Paul Barselow): Newton Sá.
Bêbado Harry (Dick Wilson): ???
Psiquiatra Bob (George Ives): ???


29. “O PODER DA LEVITAÇÃO”

Phyllis (Mabel Albertson): Maria Inês.
Frank (Robert F. Simon): João Ângelo.
Secretária (Heather Woodruff): Áurea Maria.


30. “DEMASIADA AJUDA”

Arch Wilkerson (Henry Woodruff): Sílvio Navas.
Secretária Betty (Jill Foster): Maralise Tartarine.
Madame Maruska (Lisa Kirk): Isaura Gomes.
Recepcionista (Myra de Groot): Aliomar de Matos.
Bar-man (Ralph Brooks): José Soares.


31. “EVITAR ACIDENTES É DEVER DE TODOS”

Sr. Murray (Jack Fletcher): Aldo César.
Cliente na Agência (George Lymburn): Jorge Barcellos.
Obs: único episódio da temporada em que Tia Clara é dublada por Maria Inês, a 5ª e última dubladora de Marion Lorne na série que seguiria dublando-a na 4ª temporada.


32. “ERA UMA VEZ UM SAPO…”
Fergus F. Finglehoff (John Fiedler): ???
Sr. Saunders (Dan Tobin): Eleu Salvador.
Phoebe Plotsky (Corin Camacho): Aliomar de Matos.


33. “EFEITOS COLATERAIS”

Dr. Bombay (Bernad Fox): Mário Vilela.
Sr. Hornbeck (Milton Frome): Wilson Kiss.
Advogado (Allen Davis): João Ângelo.



Endora, Enchantra e Hagatha, no episódio
"Bruxas e Feiticeiras são o meu Fraco"


Espero que gostem deste dossiê da 3ª temporada de "A Feiticeira"!

terça-feira, 22 de junho de 2010

Fan-Fic 02 - "Férias por Um Cavalo"



Alô, pessoal!

Posto agora nossa 2ª fan-fic de "A Feiticeira".

A quem ainda não conhece nossas histórias, por favor leia a postagem de aviso aqui.

Esperamos que vocês se divirtam!



Título do episódio: "Férias por Um Cavalo"

A história se passa: na 2ª metade da 4ª temporada, no início de 1968.

Escrito por: Thiago Moraes e Leonardo Silva.

Roteiro final: Thiago Moraes.

Escrito de: 15 a 22 de janeiro de 2010.




                                                   ●๋•



Era início de uma tarde chuvosa na Morning Glory Circle. Após o almoço, James havia ido para a McMann & Tate, pois tinha muito trabalho para aquela tarde. Coincidentemente, assim que ele saiu, Tia Clara apareceu e lá estava na sala de estar com Samantha e Tábatha, contanto à sobrinha sobre uma viagem que acabara de fazer. Tábatha, com seus 2/3 anos, brincava no tapete com uma porção de brinquedos. A chuva caía forte lá fora.


- Fiz uma linda viagem, Samantha. E olha que quase não tive problemas com a minha bruxaria - Tia Clara contava orgulhosa.

- Mas porque QUASE, Tia Clara? - perguntou a sobrinha, animada com a conversa.

- Bom... É... Não diga a ninguém que te contei isso... mas... - Tia Clara tentava contá-la com aquele seu jeito atrapalhado - houve só um pequeno problema.

- E qual foi?

A tia então começou a revelar, com aquele seu típico jeito:

- Bom, assim que chegamos no Castelo onde dormiríamos... Bem... Uma amiga acabou derrubando uma daquelas armaduras seculares e eu fui tentar ajudar, e...

- ...e fez a armadura desaparecer? - tentou adivinhar Sam.

- Antes fosse isso. Quando lancei o feitiço para remontá-la todinha, ela apareceu perfeitinha na nossa frente, como antes.

Com isso, Samantha pareceu se animar:

- Ora Tia Clara, onde está o erro então? Deu tudo certo! – foi o que disse, com um sorriso no rosto.

- Sim, a armadura ficou perfeitinha. Mas... minha amiga acabou ficando presa lá dentro... Ohou, gente!...

- Oh, Tia Clara! - Samantha exclama sorrindo, divertindo-se um bocado com as trapalhadas da tia. - Pelo menos creio que a senhora deva ter conseguido tirá-la de lá, não é?

- Ouh, gente.... Uh, querida! Nem queira nem saber... - respondeu um pouco sem jeito, com seu habitual ar distraído.

Samantha deu mais uma de suas risadinhas e completou:

- Mas você tirou, não tirou? - e esperou a resposta, com expressão curiosa, afagando os cabelos da tia.

- Tirei... - respondeu a tia por fim. - Mas só consegui me lembrar do encantamento quando estávamos no fim da viagem... - terminou, baixando os olhos, um pouco envergonhada.

- Oh, Tia Clara, não fique assim, queridinha... Pelo menos foi só isso que deu errado, não foi? A sehora parece ter se divertido muito... Está até mais corada!

- Ah, sim, realmente! - respondeu Tia Clara, logo mudando de humor. - A viagem foi realmente maravilhosa!

De repente, o telefone toca. Samantha atende. Era James que havia acabado de chegar na agência:

- Alô querido! Algum problema?

- Sam, eu esqueci uma pasta muito importante dos Cosméticos Katrina e preciso dela agora, querida. Larry está numa reunião importante com um novo e milionário cliente, e não pode sair. E eu tenho uma reunião daqui a pouco, antes de começar a trabalhar nessa conta de cosméticos. Você não poderia trazer a pasta aqui no escritório para mim?

- Oh, James, querido, a chuva ainda cai forte. Além do mais, Tia Clara está aqui comigo e Tábatha.

- Oh, bem, Sam... O que é que eu faço agora? Os layouts que estão nessa pasta são muito importantes para a campanha! Eu realmente preciso deles - responde James, desanimado.

- Bem querido, eu poderia levá-los para você num instante... - diz Samantha, com um tom sapeca na voz.

- Não, não, nada disso, Sam! - responde James categórico, tendo certeza do que a esposa estava insinuando. - Não podemos resolver tudo com magia! Não é assim que as pessoas normais fazem, sem ofensas, meu bem.

- Uf, está bem, querido! - responde Sam, virando os olhos. - Se você prefere assim... terá que ficar sem seus documentos.

- Oh, Sam, não seja assim tão malvada! - responde James. - Se ao menos alguém pudesse trazê-los pra mim...

- Mas eu posso, querido. Já que você não quer que eu use feitiçaria, eu chamo um táxi e levo a pasta para você - Sam sugere - Só teria que terminar algumas tarefas aqui em casa e deixar Tia Clara ciente de todas as recomendações básicas para cuidar de Tábatha, enquanto eu estiver fora... - completou.

- Nada disso, benzinho... Você sai e deixa sua Tia Clara sozinha, e ainda por cima, cuidando de Tábatha? Não mesmo, Sam. Nada contra sua tia, mas você sabe que as coisas não andam lá muito bem para ela, não é? - James responde.

- Bem, bem, eu sei, James - diz Sam, desanimada. - Só que agora se acabaram todas as minhas idéias.... O que você vai fazer então? - ela completa.

James então tem uma idéia que poderia ser a resolução do problema. Mal imaginava ele que essa idéia acabaria criando ainda mais problemas...

- Bom, o jeito é eu pedir à Betty que vá até aí buscar a pasta. Ela tem carro, acredito que não se importará de ir até aí, apesar da chuva.

Sam então se anima:

- Ótimo, querido. Lembra-se em qual das gavetas da escrivanhia está a pasta?

- Se não me engano, na 2ª da direita, de cima para baixo. Está escrito "Cosméticos Katrina" na capa, será fácil para você identificar qual é.

- Está certo querido, pode mandar a Betty vir buscá-la, estarei esperando por ela então.

- Obrigado, querida. Nos vemos à noite!

- Tchauzinho!


                                                   ●๋•



James desliga o telefone e sai de seu escritório, apressado para a reunião.

Vai até a mesa de Betty e, meio sem tempo, chama a atenção da secretária para si com um "Betty" bem sonoro.

- Oh, sim, Sr. Stephens, o que deseja? - ela responde ao se virar.

- Betty, não tenho muito tempo, estão esperando por mim para uma reunião muito importante, e esqueci uma pasta sobre os cosméticos Katrina em casa - ele diz, um pouco afobado - Bem, gostaria que você fosse buscá-la para mim, por favor, pois não tenho como mandar Sam trazê-la até aqui, já que o carro está comigo... - ele completa.

- Be-bem, Sr. Stephens... Mas eu estou cheia de trabalho... e o Sr. Tate não gosta que saiamos sem motivo sério do prédio - ela reluta.

- Ora, Betty, eu conheço muito bem Larry Tate, e além disso é assunto de trabalho. Por isso, não se preocupe: se for preciso, ganha até uma comissão por esse servicinho! - James brinca, com uma piscadela, todo camarada.

- Está certo, Sr. Stephens. - Betty concorda sorrindo. - Só vou terminar um texto à máquina e estou indo.

- NÃO! Betty... Isso é questão de vida ou morte! O texto você termina depois! - pede James, meio desesperado.

- Tudo bem, Sr. Stephens, acalme-se! Já estou indo - responde a secretária, abrindo rapidamente a gaveta, tirando as chaves do carro e se levantando apressada para sair.

- E, por favor Betty, vá voando! - recomenda James.

- Bem, Sr. Stephens, até poderia, se fosse uma bruxa... - ela responde brincando e sai apressada, deixando James com um sorrisinho nos lábios.



                                                    ●๋•



Sam, que acaba de desligar o telefone, se dirige à Tia Clara, sentada no sofá:

- Tia Clara, fique de olho em Tábatha por um minutinho por favor? Preciso procurar uma pasta no estúdio que James esqueceu de levar.

- Claro querida, não tenha pressa.

Sam carinhosamente beija o rosto da tia e se dirige para o estúdio. Ao entrar lá, vai direto à escrivaninha do esposo e abre a gaveta indicada por ele. Pilhas de papéis e pastas e...

- Puxa! Mas não há nenhuma pasta nessa gaveta como a que James me descreveu... - Samantha fala surpresa.

Procura mais um pouco e, não encontrando:

- Bem, se não está aqui, deve estar nas outras.... Talvez na segunda à esquerda! James pode ter se confundido... - conclui, procurando agora nas outras gavetas.

Mais papéis e pastas de todas as cores e tamanhos são retiradas da gaveta e Samantha, cada vez mais impaciente, joga algumas folhas para cima e reclama consigo mesma:

- Quando James voltar, vou pedir a ele que seja mais organizado.



                                                ●๋•



Enquanto isso, na sala, Tia Clara contava uma história à Tábatha, sentada ao seu lado, já desatenta aos brinquedos. Assim, cerca de 10 minutos se transcorrem rapidamente, com a menina entretida e se divertindo com a narração da tia.

- ..., depois disso o urso saiu pelo bosque. Penso que tinha resolvido meditar um pouco, sabe, estava meio deprimido - a hilária tia opina.

- Oh, o urso era um beleza... - continua. - Com um pelo bonito, bem escuro, sabe, Tábatha? - Tia Clara pega a garotinha e a senta em seu colo.

Os olhinhos da menina brilhavam, e ela se divertia ora sorrindo, ora batendo palminhas.

- Então, o urso resolveu ir até a beira de um lago grande e bonito...

De repente a campainha toca, interrompendo a narrativa.

- Ouh... - Tia Clara exclama, meio surpresa. - Bem, Tábatha, mamãe está lá dentro, e há alguém chamando... Seja boazinha e fique aqui enquanto sua Tia Clara abre a porta, está certo?

Ela então deixa a menina sentada no sofá e se dirige à porta.

- Oh, alô! - é Betty quem diz, vestida com um sobretudo verde e com um guarda-chuva ainda aberto, da mesma cor - A senhora Stephens está em casa? O marido dela pediu que viesse buscar uma pasta que ele esqueceu...

- Oh, oh sim! - responde Tia Clara, ligeiramente aérea. - É... pode entrar, por favor! - ela abre espaço para Betty, que entra na casa. - Samantha deve aparecer em um minutinho. Está justamente procurando essa pasta - a boa velhinha completa.

- Muito obrigada - diz Betty sorrindo, entrando e fechando seu guarda-chuva para colocá-lo ao lado da porta. - Não posso me demorar muito, o Sr. Stephens pediu-me até para vir voando - ela continua, contando sobre a brincadeira do chefe.

Tia Clara olha para ela, um pouco desanimada:

- Pena que na minha idade isso não é mais possível... é... com muita freqüência, quero dizer... - ela falava com aquele seu jeito costumeiro e engraçado.

A secretária a olha com ares de um misto de riso, surpresa e de não estar entendo muito bem onde queria chegar.

- Oh, bem.... você sabe como é - continua, massageando os dedos das mãos - Quando se fica velha, a gente não faz mais as coisas como fazia antes, não mesmo...

Betty ouvia os comentários de Tia Clara com um olho nela e outro à procura de Samantha.

- Mas, venha, querida! Sente-se aqui conosco - convida a tia, mostrando o sofá da sala, onde Tábatha estava brincando. - Samantha deve vir em alguns segundos...

- Bem... O jeito é esperar, e torcer pra que a Sra. Stephens não se demore... - Betty diz, caminhando até o sofá e sentando-se ao lado de Tia Clara.

Como estava se sentindo demasiado à vontade com a boa velhinha, a secretária começa a dizer, meio tímida:

- Sabe, não gosto de dizer essas coisas, e peço que a senhora não conte nada à Sra. Stephens.... Mas o Sr. Stephens normalmente costuma ficar muito aborrecido quando algo que ele quer sai errado.... e acaba descontando em mim! - confidencia, em baixa voz.

- Oh, eu sei, meu bem... Não se preocupe que não contarei nada a Samantha... Mas, realmente... Os mortais costumam se aborrecer com coisas insignificantes. É um de seus piores defeitos, na minha opinião... - responde Tia Clara, virando-se pra pegar Tábatha.

Betty olha para ela atenta, com cara de interrogação, ao que Tia Clara responde:

- Mesmo James sendo um mortal digamos que especial, ele tem mesmo seus defeitos, claro, isso é normal, querida. Até os bruxos têm defeitos, sabe - completou com uma expressão mais séria.

A moça, que não estava entendendo nada, respondeu com um risinho forçado.

De repente, Tábatha, que havia pego um livro de histórias que estava entre os brinquedos, o deposita no colo de Tia Clara. Betty diz, rapidamente:

- Será que a Sra. Stephens se importaria se eu a ajudasse a procurar a pasta? Assim a encontraríamos mais rápido - e se levanta.

- Claro, querida, ela está no estúdio, a 1ª porta à esquerda, perto da escada - responde a tia, indicando-lhe.

Ela então se dirige ao estúdio, deixando Tia Clara e Tábatha ali na sala, rodeadas de brinquedos.



                                               ●๋•



- Sra. Stephens, é Betty! Posso entrar?

- Oh, sim, Betty!... A porta está aberta. - respode Sam às voltas com dezenas de papéis e pastas, imersa numa verdadeira bagunça.

- Bem... - diz para si mesma - Não podemos deixar que Betty tenha uma má impressão como esta...

E com um abrir e fechar de braços, o escritório de James aparece organizado. Quando Sam se volta para a porta, Betty entra sorrindo:

- Alô, Sra. Stephens, como vai? Vim pegar a pasta do Sr. Stephens e achei melhor ajudá-la, se não se importar.

- Olá, Betty! - responde-lhe com um sorriso - Já encontrei a pasta que James precisa.

Sam preferia procurar a pasta como os mortais o fariam, mas como já estava há vários minutos atrás dela e não havia encontrado - e como sabia que James tinha pressa -, com um discreto movimento do nariz ela faz a pasta procurada aparecer na 1ª gaveta da escrivanhia.

- Aqui está Betty, deu trabalho, mas a encontrei - disse sorrindo, abrindo a gaveta e retirando dela uma pasta onde se lia "Cosméticos Katrina".

- Alegro-me por isso Sra. Stephens. Bom, eu não posso me demorar, seu marido está com muita pressa. Devo ir voando para o escritório, debaixo dessa chuva - brinca ela.

Samantha solta um risinho maroto.

- Mas não quer tomar um chá comigo e Tia Clara? Preparo um rapidinho para nós todas, Betty - diz, animada.

Mas ela não se deixa persuadir:

- Oh não, Sra. Stephens, agradeço muito o convite, mas realmente estou com muita pressa.

- Bem, se você prefere assim... - responde Samantha. - Por aqui... - completa, abrindo a porta para Betty.



                                               ●๋•

Enquanto isso, na sala...

- Oh, sim, Tábatha! Eu sei o quanto você gosta de ursinhos e cavalinhos.... São realmente criaturas adoráveis! - diz Tia Clara à menina.

- Os cavalinhos são ótimos com piadas... Já os ursos são mais mau humorados... - continua, com uma expressão de quem está tentando se lembrar de algo.

Tábatha se agita e põe a língua para fora.

- Oh, você não acredita em mim, Tábatha? - a boa velhinha nota a reação da sobrinha-neta. - Você quer que a Tia Clara traga um cavalinho aqui para conversar com você, quer?

- Cavalinho! Cavalinhooo! Êêêê! - Tábatha pede, toda animada, batendo palmas.

- Bem... Acho que trazer um cavalinho por um instante não vai fazer mal, não é? - ela se estica um pouco para ver se Samantha já vem vindo. - Mas só um pouquinho, hein Tábatha? - diz, com um sorriso camarada.

E, preparando-se:

- Bem, vamos lá... Clara, Clara, não vá errar dessa vez...

E estendendo os braços para frente, murmura:

- Cavalos e éguas, com seus rabos e crinas, nos hipódromos de todo o mundo, quero que apareça um cavalo aqui já, neste segundo!

Uma nuvem de fumaça surge na sala. Depois dela, a surpresa: um cavalo enorme, preto, muito bem cuidado, está deitado no carpete dos Stephens, ao lado a Tábatha, que está no sofá. A menina vibra com aquilo, e passa-lhe carinhosamente a mão na cabeça, enquanto o animal relincha.

- Bem, não é que deu certo? - anima-se Tia Clara, com um grande sorriso estampado na face. - Mas, Tábatha, são só alguns minutinhos querida, mamãe não pode ver isso, está bem?

Segundos depois Betty e Sam aparecem no corredor ao lado à escada, vindas do escritório:

- Bem, Betty, muito obrigada por ter vindo buscar a pasta. Não pude sair e deixar Tábatha sozinha... Tia Clara é muito boazinha, mas James não gosta que ela fique sozinha com nossa filha... Ela já está um pouco velhinha e, bem, você sabe como é... - diz Samantha enquanto vem andando com a secretária até a porta da frente.

Assim que as duas mulheres chegam até a porta, com Betty quase se despedindo:

- Mamãe! Mamãe! - Tábatha chama, toda contente.

- Oh, não, Tábatha... - Tia Clara diz, toda atrapalhada. - Sua mãe não pode ver esse cavalo... Ouh.... - e passa as mãos pelo rosto, tentando se lembrar do contra-feitiço.

Para que as duas não vissem o que havia feito, Tia Clara tenta se posicionar na frente do cavalo. Sam volta os olhos para a tia e para a filha e, sorrindo, pergunta:

- Ei Tábatha, não vai dizer tchauzinho à Betty?

Tábatha sorri e, quando vai falar, o cavalo relincha fazendo Tia Clara pular, assustada.

- Êêê.... Cavalinho! - a menina comemora, toda risonha, enquanto Samantha arregala os olhos, assustada e incrédula, olhando do cavalo para Tia Clara e da tia para o cavalo.

Betty se assuata muito com aquilo, arregalando os olhos e dando alguns passos à frente:

- Mas.... Um cavalo? O que faz um cavalo aqui dentro da sua casa, Sra. Stephens?

Samantha magicamente mexe o nariz, parando o tempo nesse instante. Betty agora está paralisada com aquela expressão de assombro.

- Ora, Tia Clara! Veja em que confusão a senhora me meteu... - Samantha ralha com a tia, aproximando-se do lugar onde ela e a filha estavam.

- Oh... Ouh, gente! Desculpe, querida... só queria... Tábatha queria... - Tia Clara deixa-se cair desanimada na poltrona próxima à lareira - Bem, eu não me lembro muito bem do feitiço, sabe... - completa, desconcertada.

Sam faz uma expressão de desânimo, mas logo acha uma solução:

- Bem, temos que dar um jeito nisso... - diz, movendo as mãos e mandando o cavalo para o quintal. - E para que ele fique quietinho, enquanto me despeço de Betty... - ela novamente mexe o nariz e faz aparecer uma pequena varanda sob a chuva, com uma cochia cheia de feno, que o cavalo logo começa a comer.

- Muito bem, Tia Clara e Tábatha, temos que ser bem discretas agora. - Sam avisa às outras duas e, colocando-se próxima a Betty, desfaz o congelamento do tempo.

- Mas como conseguiu colocá-lo aqui, Sra... - continua a secretária. E, olhando para onde o animal estava, não o vê mais lá.

Ela arregala ainda mais os olhos, coçando o cabelo:

- Onde está o cavalo que vi há poucos segundos? - pergunta, na verdade mais para si mesma.

- Cavalo? - indaga Tia Clara, com ares de surpresa

- Sim, um cavalo preto, bem grande... Mas... - e aponta para o carpete - Juro que ele estava deitado aí!

Samantha, a fim de terminar logo com aquela situação desagradável, diz à ela:

- Ora Betty, o que um cavalo estaria fazendo na minha sala? - e abre um sorriso.

- Be-em... Eu, eu não sei! Sinceramente, eu não sei... Mas eu sei que eu vi um cavalo.... - respondeu a confusa secretária.

- Olhe, querida, você deve estar cansada! Acho melhor pedir a James que lhe arranje uns dias de folga. Oh, não, você não pode trabalhar tanto... Deve estar realmente cansada! - atalha Samantha, com toda a cordialidade.

- Sim, Sra. Stephens, acho que a senhora tem razão... Sabe, já faz um bom tempo que não tiro férias.... Nunca pensei que precisaria delas tão já... - completou, meio atordoada.

- Muito, bem, Betty. Volte tranqüila para o escritório. Falarei com James assim que possível. Tenho certeza de que ele e Larry não irão se importar! - e abrindo a porta para ela passar, despede-se - Adeuzinho!

Betty então, sempre olhando para trás e para Tia Clara com sua expressão de boa velhinha, diz apenas um "Até!" e sai, ainda confusa.

Sam fecha a porta e exclama:

O céus, finalmente! - e se dirige à tia - Tia Clara, a senhora precisa agora sem lembrar do feitiço e fazer aquele animal desaparecer do meu quintal!

E ela, com seu jeito atrapalhado:

- Mas ele fica tão bem lá fora, eu acho que até combina com o quintal... Sabe...

Samantha olha para a tia como quem pede uma ajuda:

- Tia Clara, querida, vamos nos lembrar, sim? - e abre um sorrisinho.

- Oh, Samantha.... Oh, querida! Se eu pudesse me lembrar de alguma palavra... - a tia se lamenta.

- Vamos, Tia Clara! Não deve ser tão difícil assim... O que a senhora disse quando trouxe aquele cavalo até aqui? O que a senhora estava fazendo? - pergunta Samantha.

- Ouh, Ouh... Bem, eu estava aqui, contando uma história para Tábatha, e estávamos falando de ursos e cavalos e...

- Oh! Espere, Tia Clara! - Sam interrompe a velhinha. - Talvez Tábatha possa ajudar com alguma palavra. Ela já o fez de outras vezes, não é? - e olha com esperança para a tia e a filha.

- Oh, sim! Realmente.... Ouh, Samantha! Que idéia maravilhosa... - comemora.

Samantha senta-se perto de Tábatha, coloca a filha sentadinha sobre os joelhos e pergunta, olhando bem para ela:

- Vamos lá, Tábatha: você se lembra de alguma palavra que Tia Clara usou para trazer o cavalinho para você?

A garotinha, muito esperta, sorri e confirma:

- Sim, mamãe!

As duas mulheres exclamam, alegres:

- Oh, que maravilha!

Samantha incentiva:

- Vamos, Tábatha! De que palavras você se lembra?

- Eu acho que falava sobre rabos, crinas e hipopótamos, mamãe - disse a menina.

- Hipopótamos?! - estranha Samantha.

De repente, Tia Clara dá um pulo:

- Hipódromos, Tábatha! É isso, me lembrei! - exclama toda feliz.

O cavalo continuava lá fora sob a pequena varanda, comendo feno, e era possível vê-lo perfeitamente por trás da vidraça. Tia Clara então estende os braços em sua sua direção, e diz:

- Cavalos e éguas, com seus rabos e crinas, nos hipódromos de todo o mundo, faça esse cavalo desaparecer daqui já, exatamente neste segundo!

E com uma nuvem de fumaça o animal finalmente se vai para alegria geral, exceto de Tábatha. Sam, muito satisfeita, diz à menina:

- Sei que você gostava dele querida, mas quando você crescer mais, quem sabe não compramos um pônei, não é mesmo?

Por sorte, Tábatha não ficou triste e logo esqueceu daquilo. Animadas, as três se dirigiram para a cozinha.



                                                  ●๋•
  
No escritório...

Betty chega e entrega a pasta à James, que lhe agradece. Antes de ele começar a trabalhar na campanha dos Cosméticos Katrina, ela lhe pede uns 2 dias de folga, sem lhe dizer mais nada. James lhe concede sem problemas, e pouco antes da secretária sair, ele lhe diz:

- Ah, Betty, tenho uma novidade. A reunião de Larry terminou enquanto você esteve fora, e foi um sucesso! Nossa agência conseguiu uma conta importante: a dos produtos Terryck.

- Produtos Terryck, Sr. Stephens? - ela indaga, já que não conhecia a marca mesmo sendo bem famosa no país.

- Sim Betty, aqueles famosos produtos para CAVALOS.

Betty faz uma expressão muito estranha. Engolindo em seco, diz:

- Acho que não preciso de uma pequena folga, mas sim de umas boas férias!

E pega então sua bolsa, se despede rapidamente e sai, deixando James sem entender nada.

- Mas, o que houve com ela? Foi só eu falar em cavalos, e ela saiu quase trotando! - e balança a cabeça com um pequeno sorriso, dizendo para si mesmo - Betty... Você me apronta cada uma...





                                          ●๋• FIM ●๋•

sábado, 5 de junho de 2010

Fan-Fic 01 - "Doce, Doce, Doze Anos"




Como avisamos no post anterior, hoje publicarei aqui no blog a nossa 1ª fan-fic de "A Feiticeira" escrita entre dezembro e janeiro últimos. Antes de começar a ler abaixo, confira por favor nossa postagem de aviso, clicando aqui.



Embarquem agora em uma viagem até a Morning Glory Circle no distante ano de 1966. Boa diversão!


Título do episódio: “Doce, Doce, Doze Anos”.

A história se passa: no final da 2ª temporada, em meados de 1966.

Escrito por: Leonardo Silva e Thiago Moraes.

Roteiro final: Leonardo Silva.

Escrito de: 23 de dezembro de 2009 a 3 de janeiro de 2010.



                                                ●๋•



Manhã na casa dos Stephens. Samantha está na cozinha, às voltas com panelas, xícaras e com as mamadeiras de Tábatha. Uma chaleira está no fogão.

_ Ooooouh, - lamenta Samantha. – Tábatha tinha que amanhecer resfriada justo hoje, quando pretendia levá-la para ver James na cidade?

Sam pega uma das mamadeiras, enche de leite e, quando vai pô-la para esquentar, ouve uma voz familiar, dizendo em tom de deboche:

_ O que está fazendo ENFURNADA nessa cozinha? Se não tomar cuidado, vou acabar confundindo você com o bule de café! - Tio Arthur morre de rir, e completa: _ Ou então com a vassoura, quem sabe? - e continua rindo.

_ Oooouh, Tio Arthur! Hoje não estou com tempo para suas piadas! - responde Sam, com expressão zangada.

Tio Arthur então enfim aparece, com expressão desgostosa, torcendo a boca.

_ Ora, Sammy... Pare de ser tão estraga-prazeres! Você está parecendo uma criança de doze anos! - retruca Tio Arthur, olhando para as mãos.

De súbito levanta o olhar, com expressão marota e diz:

_ Talvez você precise se divertir um pouquinho mais para deixar de reclamar tanto!
Tio Arthur então levanta os braços e recita:

''Cantes... reviços.. maranos..., que essa atarefada feiticeira imediatamente volte aos seus 12 anos!''

Após uma nuvem de fumaça, Sam olha para suas pequenas pernas e seus pequenos braços, e, perplexa, exclama:

_ Tio Arthur!!!

E o tio ri daquele jeito dele, enquanto Sam, desesperada, pergunta:

_ Tio Arthur, que brincadeira é essa?! Ohhhuuun!

_ Talvez com 12 anos você fique menos ranzinza e mais divertida, Sammy – responde o tio, com uma expressão crítica.

Sam, desesperada, começa a apalpar seu novo corpo de criança, sua cabecinha, seus bracinhos, totalmente perplexa.

_ Francamente, Tio Arthur! Eu estou cheia de problemas e olha como você me ajuda, levando-me de volta aos meus 12 anos?! Acabe já com isso! Preciso esquentar a mamadeira de Tábatha! Ande logo com isso!

_ Acho que não, Sammy... – Tio Arthur responde, soltando uma grande gargalhada e sumindo num piscar de olhos, antes de Samantha poder fazer qualquer coisa.

_ Tio Arthur, volte já aqui! – grita Sam – Tio Arthur!?... Tio Arthur!?... Oooooooouhhnnn...

A câmera foca o rostinho desolado da pequena Samantha. Corta para a abertura da série.



                                                 ●๋•



Sam, desesperada, se olha no espelho e constata: Tábatha está lá em cima, no quarto, James no trabalho e ela, sozinha em casa atarefada e, como criança, ela não pode fazer nada!

A campainha toca.

_ Estou na cozinha – diz Samantha automaticamente, meio sem pensar em sua situação.

Como a porta da frente está aberta, Gladys já entra dizendo:

_ Alô, Sra. Stephens, não queria incomodá-la, mas, gostaria de pedir uma xícara de açúcar emprestada...

Sam, automaticamente, vem para a sala pelo corredorzinho e fala, em seu tom de voz gentil:

_ Alô, Sra. Kravitz, não é incômodo nenhum!

Gladys leva um grande susto, grita e sai correndo:

_ Abneeeeeer! Abneeeeer!

E a câmera se foca na Samantha batendo a mão na testa e dizendo:

_ Oh... Mais essa agora!



                                                 ●๋•



Sala de estar dos Kravitz. Abner está deitado no sofá, tentando ler o jornal, quando chega Gladys gritando:

_ Abner, há uma menina na casa dos Stephens com a voz idêntica à de Samantha!

Abner responde chateado:

_ Gladys, o que foi agora?

_ Eu estou falando, há uma criança na casa dos Stephens! – responde Gladys. – É estranha... Mas ao mesmo tempo é estranhamente familiar! – Gladys fala, mais para si mesma que para o marido.

Abner se levanta, tira o cachimbo da boca e responde de forma monótona:

_ Ora Gladys, é normal que tenha uma criança lá. Também é normal que seja familiar já que é filha deles! – e volta a se deitar.

Gladys retruca:

_ Não, Abner! Não é o bebê... É uma menina de uns doze anos que tem a voz de Samantha Stephens! Abner escute-me, há algo errado por lá!

_ A única coisa de errada que há é você, Gladys!

Gladys responde com um muxoxo.



                                               ●๋•



Corte para a casa dos Stephens.

Samantha está desesperada, andando de um lado para o outro na sala de estar. De vez em quando ela grita, implorando: “Tio Arthur! Tio Arthur! Apareça, vamos! Deixe de suas brincadeiras...”, mas nada funciona: o tio não aparece. Então ela grita:

_ Mamãããããããããe!!! Mamããããããããããe!!!

Endora chega pela cozinha, onde imaginava que a filha estaria, com sua habitual efusividade:

_ Alô, Samantha!

_ Oh, mamãe, graças a Deus você apareceu! - lamenta a Sam.

_ É... Samantha? Onde você está?

_ Aqui na sala, mamãe!

Endora desaparece da cozinha e aparece na sala, e vê atônita uma garotinha loira de doze anos, de vestido verde, sapatinhos pretos e meias brancas, com duas fitinhas rosas no cabelo, e uma expressão desolada no rosto.

_ Oh, Samantha! – exclama Endora espantada. – Quer me dizer o que aconteceu a você?

_ Oh, mamãe, foi o Tio Arthur! Veja o que ele fez comigo! – lamenta Sam, toda chorosa. – E agora, me diga o que eu vou fazer! Ora, essa... Ora essa! – e se vira para frente, pensativa.

Endora chega por trás e diz, rindo:

_ Sabe que é até muito bonitinho vê-la assim, depois de tanto tempo? – e dá uma longa risada – Ah, Samantha... Quantas saudades de minha filhinha, quando ainda era só uma garotinha... – e chegando na frente da pequena Samantha se abaixa e diz:

_ Lembra-se de quando moramos no Tibet, Samantha? Você deveria aparentar justamente essa idade! – completa Endora, com um ar saudoso de aprovação.

_ Ohhhhuuuu! Mamãe! Isso é hora para recordar coisas passadas? – diz Sam, aborrecida – Eu estou presa nessa idade, sem poder fazer nada! Tábatha está resfriada, James está no trabalho e eu aqui sem altura nem para alcançar a prateleira da geladeira! Dessa vez, Tio Arthur exagerou na brincadeira... Ooouuuuh, quando eu estiver de volta ao meu estado normal, ele vai ver só uma coisa!

_ Acalme-se, Samantha! Não há motivo para pânico... Se bem que... Eu gostaria muito de ver a cara de Jônatas quando a visse nesse estado... – diz Endora, com expressão marota.

_ Oh, mamãe! – responde Sam, com desaprovação.

_ Mas não se preocupe, Samantha, vou procurar seu Tio Arthur e estarei de volta num instante! – diz a mãe, erguendo os braços ritmadamente e desaparecendo em uma nuvem de fumaça verde.

_ Mas mamãe... – lamenta Sam. – Como é que eu vou esquentar a mamadeira de Tábatha?

A campainha toca novamente.

_ Realmente, eu não acredito... Mais essa agora! Será que todos deixaram pra me visitar justo hoje?

A pequena Samantha abre a porta e Gladys vai entrando e dizendo:

_ Escute aqui, garotinha, ou seja lá quem você for. Eu sempre soube que havia algo de muito estranho nessa casa, e agora quero saber o que é!

_ Ma-ma-mas, Sra. Kravitz, não há nada de errado aqui! – a garota, ainda com a voz de Samantha adulta tenta despistar.

_ E como você me explica uma menina de uns 12 anos como você ter a voz de Samantha Stephens, hã? – retruca Gladys Kravitz com cara de "te peguei!".

Sam pensa rápido, e responde com uma vozinha fina:

_ É que sou boa em imitações... hihihi... Prazer, Sra. Kravitz, sou Linda, sobrinha da Sra. e do Sr. Stephens... – e estende a mão para Gladys.

Ela se assusta um pouco e pergunta, recuando:

_ Mas, mas como você sabe meu nome, se nunca nos vimos antes?

_ Bem, Sra. Kravitz, minha tia me contou sobre a senhora... Sabe, ela acha que a senhora é uma vizinha muito boa e prestativa. – responde Sam, com uma carinha angelical, acima de qualquer suspeita.

Gladys abre a guarda, dá aquele sorrisinho de alívio e diz:

_ Puxa... Já estava achando que algo estava errado por aqui... – e aperta a mão da garota.

_ Mas, onde está sua tia, Linda?

_ "Oouuh, essa não!" – pensa Samantha, suando frio... – "Tenho que inventar algo, e rápido!"

_ Oh, ela foi ao mercado e depois iria ao médico. – responde Sam, por fim.

_ Sua tia está doente? – Gladys pergunta.

_ Oh, não, a prima Tábatha é que está. Tia Samantha teve que sair às pressas, já que Tio James não está em casa, e pediu-me para ficar com Tábatha enquanto ela está fora... Mas, eu não posso fazer muita coisa, sabe?

(Ouve-se o choro de Tábatha vindo lá de cima).

_ Acho que ela está com fome. Sabe, eu queria preparar a mamadeira, mas Tia Samantha disse para eu não mexer com fogo... – Sam faz uma carinha de criança preocupada.

Gladys faz uma expressão de pena, enquanto a garotinha à sua frente parece ter uma idéia:

_ A senhora poderia me ajudar? – Sam propõe, por fim.

_ Oh, oh sim... – responde Gladys, pega de surpresa. – Claro que posso! – ela completa, entre uma de suas risadinhas.

_ Oooh, isso é fabuloso! – responde Sam, com exagerada alegria. – Vou lá para cima ficar com o bebê.

Samantha sobe as escadas, um pouco aliviada por ter despistado Gladys que vai para a cozinha, cuidar da mamadeira, murmurando consigo mesma:

_ Nunca tinha visto essa sobrinha de Samantha... De quem será que ela é filha? A Sra. Stephens nunca me disse que tinha um irmão ou irmã... E nem o Sr. Stephens. Realmente, há algo estranho por aqui.

Gladys seca o bico da mamadeira com um paninho e ao encaixá-lo no copinho, faz uma expressão confusa e diz:

_ Que tipo de mãe deixa um bebê doente sozinha com uma criança de doze anos que não conhece nada da casa?



                                                   ●๋•



Pouco depois...

Com a mamadeira pronta, Gladys se dirige para o quarto de Tábatha, ainda confusa. Quando está prestes a subir as escadas, Endora magicamente aparece por detrás dela, exclamando:

_ Alô, Sra. Kravitz!

Gladys leva um tremendo susto e quase deixa cair a mamadeira.

_ Ma... Mas, eu não vi a senhora entrar!?!? – responde ela, se virando para Endora.
_ Ha... ha... ha... – Endora ri, com ar de superioridade. – A senhora estava muito distraída... – diz, circulando Gladys – Devia prestar mais atenção... Já imaginou se ao invés da mãe de Samantha, fosse um ladrão invadindo a casa?

Gladys se assusta e responde, recuando:

_ Acho que nem se fosse um ladrão eu me assustaria tanto, mas... – diz, engolindo em seco.

Endora a encara seriamente e abaixa o braço, visivelmente enraivecida e pergunta:

_ Onde está Samantha? – e completa, maliciosamente – Já que a senhora sabe tudo por aqui...

_ Samantha saiu e ainda não voltou. Linda, sua neta, está lá em cima com o bebê.

_ Linda?... – Endora volta o rosto para Gladys com ar de dúvida e, depois de um segundo, sorri e completa: – Minha neta, mmmm.... Sim, sim!

Gladys, achando a mãe de Samantha extremamente estranha, resolve sair dali o mais rápido possível:

_ Bem... Eu ia levar a mamadeira para Tábatha, quando a senhora apareceu... Acho melhor fazer isso agora. – fala Gladys, suando frio.

(Ouve-se o choro insistente de Tábatha vindo do andar de cima).

_ Oh, Sra. Kravitz... Tábatha está chorando! – Sam aparece correndo no alto da escada – Por favor, venha logo... – ela suplica.

_ Com licencinha. – diz Gladys para Endora e sobe rapidamente.

No alto da escada:

_ Sra. Kravitz, a senhora poderia fazer o favor de dar mamadeira à Tábatha para mim? Preciso ir à cozinha... – despista Sam, com arzinho inocente.

E, mesmo sem esperar a resposta, desce rápido a escada. Gladys, confusa como sempre, vai até o quarto alimentar a menina.

Na sala, a pequena Samantha vê a mãe e diz, animada:

_ Mamãe, que bom que voltou! Onde está Tio Arthur? – e, após olhar para os lados e não ver ninguém, ela pergunta ansiosa: – Ele não veio com você?

_ Bem, Samantha... – Endora começa, sem muita convicção – Eu bem que tentei por um pouco de razão na cabeça de seu Tio Arthur, mas... Você sabe como ele é.
_ Ah, mamãe... – Sam se senta em uma das poltronas, apóia o rostinho nas mãos e, balançando as perninhas, suspira:

_ O que é que eu vou fazer agora?

Endora, que até o momento se mostrava séria, de repente esboça um sorriso, dando dois passos à direita e deixando à mostra uma criança de cara emburrada, estranhamente familiar.

_ Tio Arthur!!! – exclama a pequena Sam, num misto de alegria e espanto.

_ Olá, Sammy – disse o tio, que, apesar de agora ser fisicamente uma criança, continuava com a mesma voz, assim como Sam.

_ Que acha disso Samantha? – pergunta Endora, com um ar de graça – Ah... ha, ha, ha, ha...! Maravilhoso, não acha? – completa.

_ Realmente, mamãe, realmente! – responde Sam – Não deixa de ser um bocado engraçado ver o brincalhão e criador de peças Tio Arthur sendo vítima de suas próprias feitiçarias! – completa, com uma expressão marota.

_ Ora, vocês duas! – responde o pequeno Tio Arthur demonstrando estar pouquíssimo à vontade – Isso não tem graças nenhuma! Vocês deveriam aprender a ter espírito esportivo.

Consultando o relógio, Sam diz apreensiva:

_ Mamãe e Tio Arthur, vamos acabar logo com isso, James está para chegar!

_ Não sabia que neste país se permitem casamentos antes dos 18 anos – ainda brinca Endora, olhando para a filha dos pés à cabeça.

Sam então se levanta e fica frente à frente com Tio Arthur:

_ Bom, vamos lá Tio Arthur, acabe logo com isso.

Tio Arthur, a contragosto, murmura o encanto:

_ Binglou, zagou, spink... Que essa feiticeira agora pequenina, volte a ser a adulta que por minhas peças sempre me recrimina!

Uma nuvem de fumaça se forma em redor de Sam e, num instante, ela aparece em sua forma normal.

_ Oh, mamãe! Eu voltei ao normal! Está tudo certinho!... – Samantha comemora, se olhando.

_ Sim, querida, mas confesso que foi divertido rever minha garotinha de séculos atrás! – responde a mãe, lembrando-se da época em que moravam no Tibet.

Tio Arthur, com cara de poucos amigos, se dirige à irmã:
_ E agora Endora, será que posso também voltar ao normal?

_ Está vendo Arthur? – caçoa Endora – Está vendo como suas ''brincadeirinhas'' são bem divertidas? – e solta uma risadinha sob o olhar descrente do irmão.

_ Endora, vamos com isso, já não me aguento mais tão ''sem graça'' nesse corpo...

_ Está bem – e ela diz então as palavras mágicas – Blindur, vlagum, zlém: Criança enfadonha, que o mal da Quimera saia de ti, para que volte ao que era! – com as mãos levantadas em direção ao pequeno Tio Arthur, Endora termina o encanto.

Uma nuvem de fumaça roxa o encobre por alguns segundos e logo passa, dando visão ao bruxo em sua forma normal, que continua com expressão desgostosa:

_ Devo dizer obrigado, minha irmã? – diz ele, com cara de nojo, ao que Endora responde com um sorriso e piscar de olhos – Bem, não tenho mais nada a fazer aqui, vou passar uns dias bem longe, em Barcelona – e Tio Arthur desaparece.

_ Enfim, tudo resolvido! – diz Sam com expressão de grande alívio. – Mamãe, não quer subir comigo pra ver sua neta um pouco?

_ Não, já estive lá há poucos minutos. – responde ela – Como você disse que está quase na hora de Jameson chegar, acho melhor ir embora para evitar náuseas – completa, como sempre, implicando com o genro.

Sam faz uma cara de reprovação, mas logo abre um sorriso e se despede da mãe:

_ Até mais mamãe, e obrigada!

_ Até mais, querida – e ela desaparece instantaneamente.

Nessa hora, Gladys desce a escada e encontra Samantha.

Surpresa, ela diz sorrindo:

_ Bem, olá Sra. Stephens, vejo que já voltou!

_ Oh, alô, Sra. Kravitz... Pois é, estou de volta. Espero que não tenha tido muito trabalho por aqui – responde Samantha, também sorrindo.

_ Oh, não, de modo algum, não foi trabalho nenhum. Vim procurá-la mais cedo e, como vi que não estava em casa, sua sobrinha Linda pediu-me para ajudá-la com a mamadeira de Tábatha, que agora já está trocada e descansando... – responde Gladys.

_ Sem dúvida, Sra. Kravitz, foi muita gentileza sua ajudar minha sobrinha enquanto eu não estava. Ela me contou tudo, antes de ir com mamãe. Sabe como é... Não teria deixado Tábatha sozinha se não tivesse urgência em ir à cidade! – Samantha conclui.

_ Bem, está certo. Acho que já vou indo, Sra. Stephens. Meu marido Abner deve estar esperando por mim. - Gladys dá mais um risinho e entrega a mamadeira vazia para Samantha.

_ Até logo! – Gladys se despede, saindo pela porta.

_ Até logo, Sra. Kravitz! – responde Sam, fechando a porta.

Assim que Samantha começa a subir as escadas, a porta novamente se abre. É James que chega do trabalho.

_ Oh, querido! – diz ela, indo ao seu encontro, dando-lhe um pequeno beijo.

_ Olá, Sam. Tive um dia difícil hoje, que cansaço!... – ele responde.

Nesse momento, frente a frente com sua esposa, ele a abraça e depois olha bem para seus olhos, dizendo:

_ E você, linda como sempre. Minha eterna garotinha!

Samantha então sorri para ele, e os dois se beijam, encerrando este episódio.



                                           ●๋• FIM ●๋•


Pessoal, por favor, não deixem de comentar o que acharam desta história. Críticas são sempre bem vindas!

Até a próxima!

Aviso: Fan-Fics de "A Feiticeira"

Alô, pessoal!

Vocês curtem fan-fics? Aquelas histórias escritas por fãs de um determinado programa de televisão.




Eu e um amigo chamado Leonardo Silva escrevemos, entre dezembro passado e fevereiro deste ano, 3 fan-fics de "A Feiticeira". Se você faz parte de nossa comunidade no Orkut, deve ter visto por lá. Caso não faça parte, terá a oportunidade de conhecê-las agora pois vamos publicá-las aqui no blog! Uma espécie de quem não viu, vai ver - e quem viu, vai poder ver de novo.

Antes de trazer a vocês a nossa 1ª história, estou deixando essa postagem de aviso, pra que todos entendam sobre nossas fan-fics. Há um ponto de extrema importância: fomos 100% fiéis à série original, ao clima da década de 1960 e às mensagens que a série transmite. Deste modo, não há novos personagens, atualizações de tempo ou espaço, ou alterações de perfis, lugares, costumes, época, nem nenhuma outra coisa. Quando postamos nossas histórias na comunidade, disseram-nos que "enquanto lia, parece que eu estava assistindo a um episódio na televisão", o que muito nos alegra, pois assim cumprimos o nosso objetivo: criar novas histórias para nossa velha e querida série respeitando todo aquele universo de "A Feiticeira".

Portanto, você, fã de Bewitched, embarque agora nesse clima sessentista e se divirta com a nossa 1ª história que publicarei a seguir, na próxima postagem.

Obrigado a todos! Esperamos que se divirtam!

Thiago Moraes e Leonardo Silva.

quarta-feira, 12 de maio de 2010

A Dublagem da 2ª Temporada de "A Feiticeira"

Olá, pessoal!

Fico contente de que tenham gostado do Guia de Dublagem da 1ª temporada de "A Feiticeira", um projeto inédito e exclusivo sobre a série que iniciamos. Acabamos de trabalhar também na 2ª temporada, cujo Guia estou postando agora pra vocês.





A 2ª temporada é um momento super especial da série, por vários motivos: é o ano final de Alice Pearce interpretando Gladys Kravitz; é aqui que nasce Tábatha, a feiticeirinha filha de Sam e James; a extrovertida Serena dá as caras pela primeira vez - assim como o piadista Tio Arthur; também é a última temporada com Irene Vernon no papel de Louise; além de ser este o último ano do show produzido em preto-e-branco. Também temos aqui as bem-sucedidas paticipações de Bernard Fox e Alice Ghostley, que lhes renderiam papéis fixos posteriormente no programa: Dr. Bombay (a partir da 3ª temporada) e Esmeralda (a partir da 6ª temporada), respectivamente. No ar entre setembro de 1965 e junho de 1966, a série apresenta um grande crescimento em seu segundo ano, e segue em sua consolidação como um dos melhores programas da época.


Aqui vão os dubladores do elenco fixo:


Samantha (Elizabeth Montgomery): Nícia Soares do episódio 01 ao 08 e depois nos episódios 10, 15 e 20 – Rita Cleós no episódio 09 e do 11 em diante.


James (Dick York): Sérgio Galvão do episódio 01 ao 04, do 06 ao 08 e depois no 10, 15 e 20 – Gervásio Marques nos episódios 05, 09 e depois do 11 em diante.


Endora (Agnes Moorehead): Lia Saldanha nos três primeiros episódios (01, 02 e 04) – Gessy Fonseca do episódio 05 até o final da temporada.


Gladys (Alice Pearce): Isaura Gomes nos episódios 01, 04, 06 e depois no 15 – Helena Samara do episódio 09 até o final da temporada.


Abner (George Tobias): Marcelo Ponce até o episódio 11 – Newton Sá nos episódios 12, 19 e 24 – Xandó Batista no episódio 21 e depois no 26 em diante.


Larry Tate (David White): Waldir Guedes.


Louise Tate (Irene Vernon): Judy Teixeira.


Tia Clara (Marion Lorne): Gessy Fonseca – Elza Martins no episódio 11 apenas.


Phyllis (Mabel Albertson): Raquel Martins no episódio 20 – Judy Teixeira no episódio 22.


Frank (Robert F. Simon): Amaury Costa no episódio 20 – José Soares no episódio 22.


Maurice (Maurice Evans): Renato Restier no episódio 04.


Tio Arthur (Paul Lynde): Ary de Toledo no episódio 05.


Narração da abertura: Ibrahim Barchini até o episódio 27 e depois no 29 – Oswaldo Calfat no episódio 28 e depois do 30 em diante.


Tradução: Hélio Porto.


Direção de Dublagem: Hélio Porto, Ary de Toledo, Amaury Costa e José Soares.




É bom ressaltar que das 8 temporadas da série, essa foi a temporada em que mais ocorreram alterações no elenco fixo de dublagem. Alguns julgam esse fato como um erro grave, mas lembrem-se de que nada disso ocorreu por acaso. Na maioria das vezes foi porque o profissional abandonou a área da dublagem ou então teve algum problema de saúde, necessitando afastar-se. Mas há o ponto-chave: mesmo com as trocas de dubladores fixos o trabalho não foi desvalorizado - pelo contrário!, pois aí temos uma grande diversidade de antigos dubladores, muitos deles hoje falecidos. Todos extremamente profissionais e competentes. Enfim, a qualidade da dublagem segue firme: ótimos profissionais, interpretações adequadas aos personagens. Um trabalho extremamente bem feito também na área técnica.


Há outro fato curioso: os episódios eram dublados fora de ordem. Vamos citar três claros exemplos:

Caso Samantha: No episódio 08 temos a Nícia Soares. No 09, Rita Cleós. No 10 a Nícia novamente e no 11 a Rita que aí já fica definitivamente com a personagem. Ou seja, o episódio 10 foi dublado antes do 09.

Caso Abner: Nos episódios 12 e 19 ele é dublado pelo Newton Sá. Já no 21 é o Xandó Batista; no 24 o Newton de novo e no 26 o Xandó volta definitivamente. Obviamente o episódio 24 foi dublado antes do episódio 21.

Caso narrador: Ibrahim Barchini narra até o episódio 27. No 28 temos o Oswaldo Calfat. No 29 o Barchini novamente, e a partir do 30 o Oswaldo definitivamente. Concluímos então que o episódio 29 foi dublado antes do 28.


Como os episódios eram dublados fora de ordem, por isso temos em alguns casos uma fase de transição de um dublador para outro, como aconteceu com a personagem Samantha. Observando-se os episódios 08, 09, 10 e 11 temos: Nícia (que até agora estava definitivamente) – Rita – Nícia – Rita (que agora fica definitivamente).


Para resumir, esta é uma temporada com diversas alterações no elenco de dubladores fixos, mas sempre envolvendo excelentes profissionais e técnicos da área. Um trabalho realizado com maestria e que agora felizmente está eternizado nos DVD's!






Agora aqui vão os personagens convidados e seus respectivos dubladores em cada episódio:



01. “A PALAVRA MÁGICA”

Funcionário do Zoológico (Orville Sherman): ???

Obs: 1º episódio em que Lia Saldanha dubla Endora.


02. “SEREI PAI OU MÃE”

Sr. Martin (John Graham): Osmano Cardoso

Doutor (Henry Hunter): Marthus Mathias.

Secretária (Sharon De Bord): Neuza Maria.

Dave (Gene Blakely): ???

Joe, o barman (Paul Barselow): ???

Enfermeira (Carol O’Leary): Magda Medeiros.

Homem que conversa com Endora (Dort Clark): Garcia Neto.

Obs: 2º episódio em que Lia Saldanha dubla Endora.


03. “UMA VERDADEIRA MALDIÇÃO”

Adam Newlarkin (William Redfield): Olney Cazarré.

Sr. Harding (Arthur Peterson): ???

Sr. Abercrombie (Barlett Robinson): Astrogildo Filho.

Tenente Pearson (Richard X. Slattery): Luiz Pini.


04. “UM SIMPLES MORTAL”

Maurice (Maurice Evans): Renato Restier.

Bruxo no clube (Kendrick Huxham): Borges de Barros.

Jovem bruxa no clube (Beryl Hammond): Magda Medeiros.

Babá bruxa (Winnie Coffin): Helena Samara.

Obs: 3º e último episódio em que Lia Saldanha dubla Endora.


05. “O APRENDIZ DE FEITICEIRO”

Tio Arthur (Paul Lynde): Ary de Toledo.

Sr. Foster (Douglas Evans): ???

Voz do papagaio: Hélio Porto.

Obs1: Gervásio Marques dubla James pela 1ª vez, o que se repetiria no episódio 09 e depois do 11 em diante.

Obs2: a partir deste episódio Gessy Fonseca dubla Endora, até o final da temporada.


06. “OS INGREDIENTES DA POÇÃO MILAGROSA”

Sr. Norton (Luren Gilbert): José de Freitas.

Vendedor da loja bruxa (Philip Coolidge): Samuel Lobo.

Sargento policial (Larry Mann): Mário Jorge Montini.

Senhora da pena de avestruz (Maudie Prickett): Judy Teixeira.

Joe, o guarda carcerário (Ray Hastings): Nelson Baptista.


07. “O ANFITRIÃO É UM LOBISOMEM”

Endora criança (Maureen McCoormick): Maria Cristina Camargo.

Jack Rogers (Jack Collins): Renato Restier.

Sra. Phyllis Rogers (Barbara Drew): Helena Samara.

Obs: aqui, excepcionalmente, a abertura é narrada por Sério Galvão, o próprio James.


08. “A MAGIA DO BEM TRAJAR”

Sr. Barlow (Max Showalter): Luiz Pini.

Comissário de polícia (Dick Balduzzi): Antônio Aragão.

Montague, o bêbado (Dick Wilson): ???

Juiz Crosetti (Hardie Albright): Mário Jorge Montini.


09. “UM TALENTO MUITO ESPECIAL”

Capitão Corcoran (Chet Stratton): Jorgeh Ramos.

Índio (Tom Nardini): Ary de Toledo.

Violeta, a jovem da Pensilvânia (Eileen O’Neill): Magda Medeiros.

Dr. Passmore (Olan Soule): Renato Restier.

Obs1: primeiro episódio com Rita Cleós dublando Samantha.

Obs2: segundo episódio com Gervásio Marques dublando James.

Obs3: Helena Samara passa a dublar Gladys, até o final da temporada.


10. “BRINQUEDOS SÃO PARA CRIANÇAS”

James criança (Billy Mumy): ???

Sr. Harding (Oliver McGowan): Wilson Kiss.

Os dois garotos do parque (John Reilly e Rory Stevens): o moreno é dublado pela Magali Sanches, e o loiro não se sabe.

Obs: último episódio com Nícia Soares dublando Samantha.


11. “FEITICEIRA SEM ENCANTOS”

Hedley Partridge (Charlie Ruglles): Roberto Mendes.

Tia Clara (Marion Lorne): Elza Martins, apenas neste episódio.

Obs1: último episódio em que Abner é dublado por Marcelo Ponce.

Obs2: a partir deste episódio Rita Cleós assume definitivamente a dublagem de Samantha, até o final da série.

Obs3: a partir deste episódio Gervásio Marques assume definitivamente a dublagem de James, até o final da temporada.


12. “O ESTRANHO VISITANTE”

Wally/Walter Brocken (James Doohan): Emerson Camargo.

Margaret Brocken (Anne Sargent): ???

Merle Brocken , o garoto (Craig Hundley): Magali Sanches.

Ladrão (Tim Herbert): Ary de Toledo.

Obs: pela primeira vez Abner é dublado por Newton Sá, situação que se repete nos episódios 19 e 24.


13. “MEU PATRÃO, UM URSO”


Secretária Betty (Jill Foster): Magda Medeiros.

Sr. Harper (Jack Collins): Amaury Costa.

Ted Bertram (Henry Hunter): José Soares.

Diane (Lael Jakcson): Líria Marçal.

Vendedor da loja de brinquedos (Lon Bentley): Olney Cazarré.


14. “A VERDADE SEMPRE DÓI”

Hagatha (Diana Chesney): ???

Sra. Kimball/Thatcher, a secretária (Sharon de Bord): Magda Medeiros.

Policial de rua (Mort Mills): Neville George.

Ed Hotchkiss ( Charles Lane ):Renato Restier.

Frances Hotchkiss (Elizabeth Fraser): Elza Martins.


15. “O LADO BOM DA ILUSÃO”

Sra. Grange (Sara Seegar): Helena Samara.

Tommy Becker (Kevin Tate): Orlando Vigianni.

Michael (Billy Mumy): Magali Sanches.

Papai Noel (Cecil Kellaway): Amaury Costa.

Sr. Johnson (Bill Daily): Hélio Porto.

Sra. Johnson (Gerry Johnson): Gessy Fonseca.

Obs: este episódio foi exibido originalmente na 1ª temporada e foi reprisado nos EUA na 2ª temporada em estilo flashback, com exatamente uma nova cena inserida após o prólogo. No lançamento em DVD, a mesma dublagem gravada na 1ª temporada foi inserida aqui e, portanto, apenas a nova cena após o prólogo não tem áudio em português. É por esse mesmo motivo que encontramos aqui Nícia Soares, Sérgio Galvão e etc.


16. “UM AMOR DE CABANA”

Charles MacBain (Peter Duryed): Olney Cazarré.

Alice MacBain (Beryl Hammond): Líria Marçal.


17. “MÁGICAS BEM EMPREGADAS”

Sra. Luftwaffe (Elvia Allman): ???

Segunda candidata, a loira (Roxanne Arlen): Neuza Maria.

Naomi Hogan (Alice Ghostley): Elza Martins.


18. “QUALQUER SEMELHANÇA É MERA COINCIDÊNCIA”

Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.

Homem na sala de espera do hospital: Olney Cazarré.

Enfermeira Kelton (Eve Arden): Líria Marçal.

Dave (Gene Blakely): Renato Restier.

Vendedor da loja de brinquedos: José Soares.


19. “PODERES RECÉM-NASCIDOS”

Julius (Jack Fletcher): José Soares.

Obs: pela 2ª vez Abner é dublado por Newton Sá.


20. “UMA NORA EXCEPCIONAL”

Não há atores convidados neste episódio.

Obs: este episódio foi exibido originalmente na 1ª temporada e foi reprisado nos EUA na 2ª temporada em estilo flashback, com exatamente uma nova cena inserida, iniciando o episódio. No lançamento em DVD a mesma dublagem gravada na 1ª temporada foi inserida aqui e, portanto, apenas a nova cena inicial não tem áudio em português. É por esse mesmo motivo que encontramos aqui Nícia Soares, Sérgio Galvão e etc.


21. “DIREITOS POR MEIOS INDIRETOS”

Joe Kovack, o lutador (Roger Torrey): Emerson Camargo.

Treinador de Joe (Herbie Faye): José Soares.

Bêbado no bar (Dick Wilson): Amaury Costa.

Tommy Carter (Rockne Tarkington): Ary de Toledo.

Sam, o bar-man (Herb Vigran): Amaury Costa (falsete).

Obs: pela primeira vez Abner é dublado por Xandó Batista, que alguns episódios à frente se fixa definitivamente com o personagem pelas próximas temporadas.

Obs2: Amaury Costa dubla 2 personagens neste episódio. Para o bar-man Sam ele faz o chamado ‘falsete’, que é uma alteração da voz para um tom mais agudo ou mais grave.


22. “UM BRINQUEDO EXCLUSIVO”

Phyllis (Mabel Albertson): Judy Teixeira.

Frank (Robert F. Simon): José Soares.

Sr. Hockstedder (Arthur Julian): Amaury Costa.


23. “OS TRÊS DESEJOS”

Este episódio é o 1º dos 4 totais da série que tiveram a sua dublagem perdida.


24. “SE A MODA PEGA”

Aubert (Dick Gautier): Dênis Carvalho.

Brigette, a secretária de Aubert (Janine Grandel): ???

Sr. Glendon (Harry Holcombre): Renato Restier.

Sra. Doris (Barbara Morrison): ???

Ethel, a irmã do Sr. Glendon (Arlen Stuart): Magda Medeiros.

Obs: pela 3ª e última vez, Abner é dublado por Newton Sá.


25. “CONHECIMENTO DE CAUSA”

Dallyrand, a égua (Patty Regan): Helena Samara.

Sr. Spindler, o treinador (Sidney Clute): José Soares.

Gus Walters (Robert Sorrells): Ary de Toledo.

Voz do narrador das corridas: Neville George.


26. “PRECIOSIDADE ENCANTADORA”

Tábatha falando: Maria Cristina Camargo.

Repórteres da imprensa (John Newton e Don Hanmer): Wilson Kiss (o mais baixo) – ??? (o outro).

Obs: Abner é dublado por Xandó Batista, que a partir daqui se fixa no personagem pelas próximas temporadas.


27. “O POTE DE OURO”

Brian O’Brian (Henry Jones): José Soares.

James Dennis Robinson (Parley Baer): Wilson Kiss.

Policial Michael (Jess Kirkpatrick): Mário Jorge Montini.


28. “O TROCO DE UM TRUQUE”

J. K. (Martin Ashe): Mário Jorge Montini.

Srta. Kabaker (Julie Gregg): Magda Medeiros.

Sr. Ames (Dan Tobin): Older Cazarré.

Recepcionista Eddie (Ivan Bonar): Olney Cazarré.

Obs: Oswaldo Calfat narra a abertura.


29. “FEITIÇO CONTRA FEITICEIRO”

Osgood Rightmire (Bernard Fox): Xandó Batista.

Sr. Andrews (Foster Brooks): José Soares.

Beverly Wilson (Nina Mayne): Siomara Nagy.

Obs: este é o último episódio da série narrado pelo Ibrahim Barchini.


30. “NA PISTA DA VASSOURA – PARTE 1”

Harriet Kravitz, irmã de Abner (Mary Grace Canfield): Mara Duval.

Sr. Robbins (Jack Collins): Older Cazarré.

George Barkley (Steve Franken): ???

Charlie Leach (Robert Strauss): Borges de Barros.

Charmaine Leach (Virginia Martin): Magda Medeiros.

Obs: a partir deste episódio, Oswaldo Calfat narra a abertura até o final da temporada.


31. “NA PISTA DA VASSOURA – PARTE 2”

Charlie Leach (Robert Strauss): Borges de Barros.

Charmaine Leach (Virginia Martin): Magda Medeiros.

Sra. Kratz/Granite, do aluguel (Renie Riano): ???

Secretária Betty (Jill Foster): Siomara Nagy.

Sr. Robbins (Jack Collins): Older Cazarré.

George Barkley (Steve Franken): ???


32. “ENCANTADOS COM SUA GENTILEZA”

Horace Dilloway (Cliff Hall): Borges de Barros.

William Dunn (Herbie Faye): José Soares.

Harriet Kravitz, irmã de Abner (Mary Grace Canfield): Mara Duval.

Tio Albert (Henry Hunter): Older Cazarré.

Secretária Betty: Magda Medeiros.


33. “DUAS METADES FAZEM UM INTEIRO”

Sanford Stern (Frank Maxwell): Wilson Kiss.

Francie (Joy Harmon): Maria Cristina Camargo.


34. “ESTE HOMEM É UM CÃO”

Rodney (Richard Dreyfuss): Olney Cazarré.

Harriet Kravitz, irmã de Abner (Mary Grace Canfield): Mara Duval.

Mãe de Rodney (Barbara Morrison): ???


35. “ERA UMA VEZ UMA GATA”

Charlie Leach (Robert Strauss): Jorgeh Ramos.

Charmaine Leach (Virginia Martin): Neuza Maria.

Toni Devlin (Marion Thompson): Líria Marçal.


36. “O QUE TODO HOMEM DEVERIA SABER”

Não há convidados neste episódio.


37. “NARIZ DE OURO”

J. P. Waterhouse (Oliver McGowan): José Soares.

Dave, no bar (Gene Blakely): Dráusio de Oliveira.

Secretária Betty (Alice Backes): Líria Marçal.

Mordomo Charles (Owen McGiveney): ???


38. “PRODÍGIO”

Louis Gruber, irmão de Gladys (Jack Weston): Older Cazarré.





Bom, é isso aí. Procuramos caprichar ao máximo, observando e registrando bem os detalhes, episódio por episódio.


Agradecimentos ao Marco Antônio do blog AIC que trabalhou na identificação das vozes.


Espero que curtam este Guia de Dublagem da 2ª temporada de "A Feiticeira", pessoal!